73 résultats trouvés

par Alamankarazieff
lun. sept. 10, 2018 11:40 am
Forum : Bibliothèque des sujets passés
Sujet : Se faire traduire
Réponses : 26
Vues : 3962

Re: Se faire traduire

La difficulté de l'option "traducteur pro", c'est qu'une traduction coûte environ 10 centimes le mot (c'est un prix bas), alors mon roman de 150 000 mots est complètement hors de prix pour moi. Pour avoir traduit plus de 2000 pages de texte l'an dernier, je suis assez au courant des diffic...
par Alamankarazieff
jeu. août 16, 2018 3:23 pm
Forum : Bibliothèque des sujets passés
Sujet : Se faire traduire
Réponses : 26
Vues : 3962

Re: Se faire traduire

Merci beaucoup !

Du coup, je me dis que je vais faire les deux. Je vais écrire le prochain en anglais, et le traduire en français. Je prévois qu'il soit court, je verrais si j'arrive à avoir la discipline.
par Alamankarazieff
jeu. août 16, 2018 8:51 am
Forum : Bibliothèque des sujets passés
Sujet : Se faire traduire
Réponses : 26
Vues : 3962

Re: Se faire traduire

Zut, le hastag n'est pas réactif du tout. Mais le site est très bien fait.
par Alamankarazieff
mer. août 15, 2018 8:57 am
Forum : Bibliothèque des sujets passés
Sujet : Se faire traduire
Réponses : 26
Vues : 3962

Re: Se faire traduire

Ou d'autres pistes par rapport au fait d'être bilingue : - participer à des pitchfests sur Twitter - surveiller le tag #MSWL (et le site des agents http://www.manuscriptwishlist.com). Peut-être que ça te permettrait de voir si une de tes idées correspond à ce qu'un éditeur cherche. - soumettre des ...
par Alamankarazieff
lun. août 13, 2018 12:29 pm
Forum : Bibliothèque des sujets passés
Sujet : Se faire traduire
Réponses : 26
Vues : 3962

Re: Se faire traduire

Je lis essentiellement en anglais, je travaille en anglais, je rédige en anglais, j'ai vécu sept ans avec une anglophone... Quand j'ai repris l'écriture en français, c'était pour reprendre la maîtrise de ma langue natale que j'avais l'impression de perdre. Il y a des moments où quand j'écris en fran...
par Alamankarazieff
lun. août 13, 2018 12:46 am
Forum : Bibliothèque des sujets passés
Sujet : Se faire traduire
Réponses : 26
Vues : 3962

Se faire traduire

Voilà, c'est mon petit post mégalo qui met la charrue tellement loin avant les boeufs qu'ils sont chez le voisin. Bref, dans mes moments d'exaltation où je veux devenir riche et célèbre grâce à l'écriture (ha ha), je me dis que j'aimerais pouvoir être traduit, et publier en anglais. D'où ma question...
par Alamankarazieff
mar. mai 22, 2018 4:24 pm
Forum : Bibliothèque des sujets passés
Sujet : informations scientifiques pour coup de pouce en SF?
Réponses : 690
Vues : 112561

Re: informations scientifiques pour coup de pouce en SF?

A noter que tu as tout le cycle de Caza qui décrit précisément une planète comme celle-là le cycle d'Arkadi. https://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Monde_d%27Arkadi Effectivement, l'inclinaison de l'axe en cas de géosychronie n'aurait plus vraiment d'incidence. La variation de température dépendrait aussi...
par Alamankarazieff
sam. mai 12, 2018 10:24 am
Forum : Le coah-coah du bêta-lecteur - Vos questions sur la bêta-lecture
Sujet : Quel genre pour mon roman ? au secours !
Réponses : 20
Vues : 17124

Re: Quel genre pour mon roman ? au secours !

Les X-Men, en eux-mêmes, c'est de la SF, puisque ce sont des mutants, avec modification du code génétique par un facteur X, régularité, possibilité d'avoir des traitements anti-mutants, de détecter avec Cérébro un type d'ondes mentales particulières, et certains parlent même d'homo superior. Après d...
par Alamankarazieff
ven. août 18, 2017 3:07 pm
Forum : Masques et tubas - Outils, trucs et astuces d'auteurs
Sujet : La coopérative linguistique
Réponses : 153
Vues : 26812

Re: La coopérative linguistique

Je l'ai fait en neuropsycholinguistique, sur les liens entre langage, pensée et conscience. Donc oui, parce que ça a alimenté et alimente toujours le genre de questionnements et de réflexions qui m'intéressent, mais c'est le tronc commun grammatical qui peut m'être utile sur un simple plan stylistiq...
par Alamankarazieff
jeu. août 17, 2017 9:42 am
Forum : Masques et tubas - Outils, trucs et astuces d'auteurs
Sujet : La coopérative linguistique
Réponses : 153
Vues : 26812

Re: La coopérative linguistique

Master en linguistique, anglais bilingue, bases de japonais.
par Alamankarazieff
mer. juil. 05, 2017 7:56 am
Forum : L'école des têtards
Sujet : Soucis sur un accord de participe passé
Réponses : 15
Vues : 12036

Re: Soucis sur un accord de participe passé

J'ai l'impression que c'est le genre de phrase magique qui peuvent se dire à l'oral mais ne peuvent pas s'orthographier. Du genre : "un sot sur un âne portait le sceau du roi dans un seau. L'âne fait un écart, les trois [so] tombent." Il me semble même que ça a un nom. Bref, je pense qu'il...
par Alamankarazieff
lun. juin 26, 2017 1:34 pm
Forum : Bibliothèque des sujets passés
Sujet : Différence YA/NA
Réponses : 68
Vues : 9495

Re: Différence YA/NA

Merci beaucoup pour l'article, il est très intéressant. Ce que je trouve intéressant, c'est qu'elle l'écrit essentiellement sous l'angle de la représentation. On pourrait réécrire le même en parlant de "littérature gay" "littérature afro-américaine", avec des auteurs qui parlent ...
par Alamankarazieff
lun. juin 26, 2017 8:48 am
Forum : Bibliothèque des sujets passés
Sujet : Différence YA/NA
Réponses : 68
Vues : 9495

Re: Différence YA/NA

On revient à ce que je disais : ils ne sont pas "pour enfants", ils sont "accessibles aux enfants". Peu de films "pour adultes" m'ont frappé en plein coeur comme la première séquence de "Up". Wall-E seul face à ses ordures, qui regarde des musicals en rêvant d...
par Alamankarazieff
dim. juin 25, 2017 11:22 pm
Forum : Bibliothèque des sujets passés
Sujet : Différence YA/NA
Réponses : 68
Vues : 9495

Re: Différence YA/NA

En quoi les films de Pixar sont ils "pour enfants" ? Wall-E : parle de pollution, de solitude, d'amour, de perte de connexion par la technologie. Up : de vieux qui ont tout perdu, et de rêves oubliés à la fin d'une vie. The Incredibles : les angoisses de quarantenaires qui ont rangé leurs ...
par Alamankarazieff
dim. juin 25, 2017 10:42 am
Forum : Bibliothèque des sujets passés
Sujet : Différence YA/NA
Réponses : 68
Vues : 9495

Re: Différence YA/NA

C'est ça que je trouve étrange : l'idée d'écrire "pour" uniquement une certaine catégorie. Ca me semblerait limitant. C'est le principe Pixar : leurs films sont "accessibles à", mais pas particulièrement "pour".