73 résultats trouvés
- lun. sept. 10, 2018 11:40 am
- Forum : Bibliothèque des sujets passés
- Sujet : Se faire traduire
- Réponses : 26
- Vues : 3962
Re: Se faire traduire
La difficulté de l'option "traducteur pro", c'est qu'une traduction coûte environ 10 centimes le mot (c'est un prix bas), alors mon roman de 150 000 mots est complètement hors de prix pour moi. Pour avoir traduit plus de 2000 pages de texte l'an dernier, je suis assez au courant des diffic...
- jeu. août 16, 2018 3:23 pm
- Forum : Bibliothèque des sujets passés
- Sujet : Se faire traduire
- Réponses : 26
- Vues : 3962
Re: Se faire traduire
Merci beaucoup !
Du coup, je me dis que je vais faire les deux. Je vais écrire le prochain en anglais, et le traduire en français. Je prévois qu'il soit court, je verrais si j'arrive à avoir la discipline.
Du coup, je me dis que je vais faire les deux. Je vais écrire le prochain en anglais, et le traduire en français. Je prévois qu'il soit court, je verrais si j'arrive à avoir la discipline.
- jeu. août 16, 2018 8:51 am
- Forum : Bibliothèque des sujets passés
- Sujet : Se faire traduire
- Réponses : 26
- Vues : 3962
Re: Se faire traduire
Zut, le hastag n'est pas réactif du tout. Mais le site est très bien fait.
- mer. août 15, 2018 8:57 am
- Forum : Bibliothèque des sujets passés
- Sujet : Se faire traduire
- Réponses : 26
- Vues : 3962
Re: Se faire traduire
Ou d'autres pistes par rapport au fait d'être bilingue : - participer à des pitchfests sur Twitter - surveiller le tag #MSWL (et le site des agents http://www.manuscriptwishlist.com). Peut-être que ça te permettrait de voir si une de tes idées correspond à ce qu'un éditeur cherche. - soumettre des ...
- lun. août 13, 2018 12:29 pm
- Forum : Bibliothèque des sujets passés
- Sujet : Se faire traduire
- Réponses : 26
- Vues : 3962
Re: Se faire traduire
Je lis essentiellement en anglais, je travaille en anglais, je rédige en anglais, j'ai vécu sept ans avec une anglophone... Quand j'ai repris l'écriture en français, c'était pour reprendre la maîtrise de ma langue natale que j'avais l'impression de perdre. Il y a des moments où quand j'écris en fran...
- lun. août 13, 2018 12:46 am
- Forum : Bibliothèque des sujets passés
- Sujet : Se faire traduire
- Réponses : 26
- Vues : 3962
Se faire traduire
Voilà, c'est mon petit post mégalo qui met la charrue tellement loin avant les boeufs qu'ils sont chez le voisin. Bref, dans mes moments d'exaltation où je veux devenir riche et célèbre grâce à l'écriture (ha ha), je me dis que j'aimerais pouvoir être traduit, et publier en anglais. D'où ma question...
- mar. mai 22, 2018 4:24 pm
- Forum : Bibliothèque des sujets passés
- Sujet : informations scientifiques pour coup de pouce en SF?
- Réponses : 690
- Vues : 112561
Re: informations scientifiques pour coup de pouce en SF?
A noter que tu as tout le cycle de Caza qui décrit précisément une planète comme celle-là le cycle d'Arkadi. https://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Monde_d%27Arkadi Effectivement, l'inclinaison de l'axe en cas de géosychronie n'aurait plus vraiment d'incidence. La variation de température dépendrait aussi...
- sam. mai 12, 2018 10:24 am
- Forum : Le coah-coah du bêta-lecteur - Vos questions sur la bêta-lecture
- Sujet : Quel genre pour mon roman ? au secours !
- Réponses : 20
- Vues : 17124
Re: Quel genre pour mon roman ? au secours !
Les X-Men, en eux-mêmes, c'est de la SF, puisque ce sont des mutants, avec modification du code génétique par un facteur X, régularité, possibilité d'avoir des traitements anti-mutants, de détecter avec Cérébro un type d'ondes mentales particulières, et certains parlent même d'homo superior. Après d...
- ven. août 18, 2017 3:07 pm
- Forum : Masques et tubas - Outils, trucs et astuces d'auteurs
- Sujet : La coopérative linguistique
- Réponses : 153
- Vues : 26812
Re: La coopérative linguistique
Je l'ai fait en neuropsycholinguistique, sur les liens entre langage, pensée et conscience. Donc oui, parce que ça a alimenté et alimente toujours le genre de questionnements et de réflexions qui m'intéressent, mais c'est le tronc commun grammatical qui peut m'être utile sur un simple plan stylistiq...
- jeu. août 17, 2017 9:42 am
- Forum : Masques et tubas - Outils, trucs et astuces d'auteurs
- Sujet : La coopérative linguistique
- Réponses : 153
- Vues : 26812
Re: La coopérative linguistique
Master en linguistique, anglais bilingue, bases de japonais.
- mer. juil. 05, 2017 7:56 am
- Forum : L'école des têtards
- Sujet : Soucis sur un accord de participe passé
- Réponses : 15
- Vues : 12036
Re: Soucis sur un accord de participe passé
J'ai l'impression que c'est le genre de phrase magique qui peuvent se dire à l'oral mais ne peuvent pas s'orthographier. Du genre : "un sot sur un âne portait le sceau du roi dans un seau. L'âne fait un écart, les trois [so] tombent." Il me semble même que ça a un nom. Bref, je pense qu'il...
- lun. juin 26, 2017 1:34 pm
- Forum : Bibliothèque des sujets passés
- Sujet : Différence YA/NA
- Réponses : 68
- Vues : 9495
Re: Différence YA/NA
Merci beaucoup pour l'article, il est très intéressant. Ce que je trouve intéressant, c'est qu'elle l'écrit essentiellement sous l'angle de la représentation. On pourrait réécrire le même en parlant de "littérature gay" "littérature afro-américaine", avec des auteurs qui parlent ...
- lun. juin 26, 2017 8:48 am
- Forum : Bibliothèque des sujets passés
- Sujet : Différence YA/NA
- Réponses : 68
- Vues : 9495
Re: Différence YA/NA
On revient à ce que je disais : ils ne sont pas "pour enfants", ils sont "accessibles aux enfants". Peu de films "pour adultes" m'ont frappé en plein coeur comme la première séquence de "Up". Wall-E seul face à ses ordures, qui regarde des musicals en rêvant d...
- dim. juin 25, 2017 11:22 pm
- Forum : Bibliothèque des sujets passés
- Sujet : Différence YA/NA
- Réponses : 68
- Vues : 9495
Re: Différence YA/NA
En quoi les films de Pixar sont ils "pour enfants" ? Wall-E : parle de pollution, de solitude, d'amour, de perte de connexion par la technologie. Up : de vieux qui ont tout perdu, et de rêves oubliés à la fin d'une vie. The Incredibles : les angoisses de quarantenaires qui ont rangé leurs ...
- dim. juin 25, 2017 10:42 am
- Forum : Bibliothèque des sujets passés
- Sujet : Différence YA/NA
- Réponses : 68
- Vues : 9495
Re: Différence YA/NA
C'est ça que je trouve étrange : l'idée d'écrire "pour" uniquement une certaine catégorie. Ca me semblerait limitant. C'est le principe Pixar : leurs films sont "accessibles à", mais pas particulièrement "pour".