Traduction de romans en langue(s) étrangère(s)

Ici, on peut poser des questions (techniques ou non) sur l'écriture, les outils qui y sont dédiés et plus largement, sur le monde du livre !

Modérateur : Crazy

Avatar de l’utilisateur
Agathe Flore
Messages : 1153
Inscription : mer. juin 08, 2016 3:19 pm
Rang special : Elfe sylvestre qui court avec les loups
Localisation : Spa (Belgique)

Re: Traduction de romans en langue(s) étrangère(s)

Message par Agathe Flore » jeu. sept. 07, 2017 1:07 pm

Jurle-Lamar a écrit :
jeu. sept. 07, 2017 12:09 am
Si j'ai bien compris, ça n'est pas censé gêner l'éditeur outre mesure (bien que certaines choses me dérangent dans le simple fait de passer un contrat avec un éditeur, mais soit).
Qu'est-ce qui te dérange dans le fait de passer un contrat avec un éditeur, si ce n'est pas indiscret ?
Dans l'index de la section, il y a quelques discussions sur le contrat et les points à vérifier avant de le signer, si tu te poses des questions là-dessus. On peut trouver des exemples de contrats types sur les sites de sociétés d'auteur et de syndicats d'artistes pour se faire une idée. La seule alternative est l'auto-édition, mais personnellement, je préfère profiter des compétences d'une maison d'édition pour la promotion et la diffusion, pour me concentrer sur l'écriture.
Sur la question de négociation du contrat, la réaction de l'éditeur doit dépendre de la taille de sa maison et de sa personnalité (une grosse maison qui imprime ses contrats en série rechigne peut-être plus à y modifier des clauses, surtout pour un nouvel auteur ?). C'est assez délicat quand on démarre, mais en rencontrant l'éditeur IRL ou en parlant avec lui au téléphone, on doit pouvoir cerner s'il est ouvert à la discussion ou non.
Challenge 2018 : Les alchimistes de Bruxelles :marraine: Karele, Earane, Elégie
Mu: L'ombre d'Atlantis" T1, aux éditions Underground

Anonyme_Quatre

Re: Traduction de romans en langue(s) étrangère(s)

Message par Anonyme_Quatre » lun. sept. 11, 2017 11:35 am

J'ai retrouvé l'information, mais le Centre National du Livre (en France) peut subventionner une traduction du français vers une autre langue (extraduction) : http://www.centrenationaldulivre.fr/fr/ ... trangeres/

Avatar de l’utilisateur
Jurle-Lamar
Messages : 514
Inscription : dim. déc. 18, 2016 9:39 pm
Rang special : Raptracien

Re: Traduction de romans en langue(s) étrangère(s)

Message par Jurle-Lamar » mar. sept. 12, 2017 8:35 pm

Ow, merci pour ces informations ! Je check ça :p

+ Agathe, je te répondrai un peu plus en détaillé si tu veux, sorry de pas avoir encore répondu ;D

EDIT : " Proposer au public mondial des œuvres françaises, à forte représentativité littéraire ou scientifique ", woh, ok donc euh, la fantaisie ça rentre dans quelle catégorie ? x)
Filleul et parrain de pitikoala ( Visions ) :heart:
Filleul de Rosepam et Madmanu également :heart:
Mon challenge : "La naissance d'un monstre" ~ T1 du cycle 'Un monde inhumain'

Avatar de l’utilisateur
Crazy
Impératrice incontestée du Pareil © Crazy
Messages : 8400
Inscription : mer. juin 05, 2013 9:30 pm
Rang special : Chieuse pas tentée
Localisation : IdF
Contact :

Re: Traduction de romans en langue(s) étrangère(s)

Message par Crazy » mer. sept. 13, 2017 8:55 am

"littéraire", je pense ^^
:mouahaha: Grenouille vampire :wamp:, Mith :jedi: et sadique :fouet:
:lect: Challenge 2018 : Darkside : Le journal d'Anya
:stylo: Blog : Crazy's Wor(l)ds

Répondre