La coopérative linguistique

[visible par les non-inscrits] Ici, on peut poser des questions (techniques ou non) sur l'écriture, les outils qui y sont dédiés et plus largement, sur le monde du livre !

Modérateur : Crazy

Avatar de l’utilisateur
Sunny
Soleil bleu aux rayons ultra-merveilleux
Messages : 822
Inscription : mer. oct. 16, 2013 7:58 pm
Rang special : Sunsetaddicted
Localisation : Sous le saule frisé, entre les derniers rayons du soleil et les premiers reflets de la lune

Re: La coopérative linguistique

Message par Sunny » lun. oct. 21, 2013 8:22 pm

Bonjour,
Je ne suis qu'une petite nouvelle sur le forum, mais au cas où cela peut aider quelqu'un, mes origines néerlandaises me donnent un certain avantage à l'oral, je le parle couramment et le pratique toujours, à l'écrit un peu moins, car j'ai quitté les Pays Bas à 13 ans, donc je ne garantis pas le sans faute !
Vous n'aurez probablement pas besoin de mes services en anglais, mais j'ai quelques facilités, à l'oral, comme à l'écrit, donc si jamais vous êtes vraiment à cours de disponibilités....
Voilà, alors au plaisir.
Dernière modification par Sunny le mer. sept. 02, 2015 5:57 pm, modifié 1 fois.
:zen: Challenge 2019 :rougit:
Meilleurs vœux :love:
:ampoule: :stylo: :lect: :amourbleu: 2019 sera peut-être la bonne, qui sait... :sifflote:

Avatar de l’utilisateur
Superpizza
Batracien
Messages : 9
Inscription : sam. oct. 19, 2013 12:06 pm
Rang special : grenouille noire à slip orange
Localisation : quelque part entre le ciel et la terre

Re: La coopérative linguistique

Message par Superpizza » mar. oct. 22, 2013 11:20 am

Salut!

Alors moi, je parle couramment anglais.
J'ai un niveau scolaire en italien (5 ans d'italien).
Et en ce moment, j'apprend le russe.

Si ça peut aider, je suis à votre disposition.
"Si la pizza c'est la vie. Alors la pizza au nutella c'est le Paradis." Superpizza, à votre service.

Avatar de l’utilisateur
tigrette
Grenouille militante
Messages : 768
Inscription : ven. févr. 25, 2011 2:30 pm
Rang special : Dans la Lune Mauve
Contact :

Re: La coopérative linguistique

Message par tigrette » ven. nov. 01, 2013 6:44 pm

Anglais courant, espagnol langue maternelle.

Avatar de l’utilisateur
Nyaoh
Messages : 1113
Inscription : mar. avr. 27, 2010 2:54 pm
Rang special : Grenouille de papier
Localisation : Dans les pages d'un livre
Contact :

Petit souci pour de la traduction

Message par Nyaoh » sam. août 09, 2014 7:42 pm

Bon, le titre n'est pas terrible, je doute sur le 'où' poster ce fil... c'est la fête à la nouille :hihihi: :rougit: (ne me fouettez pas je suis gentille quand même... juste un peu à l'ouest :argh:

Je m'explique : j'ai une romance en cours, à rendre rapidement dont une partie se situe en Espagne, par voie de conséquence : quelques mots/dialogues en espagnols se sont glissés dans mon texte, qui seront sous-titrés. J'ai eu de l'aide d'une femme que je pensais prof d'espagnole, selon la personne qui me l'a présenté par le net, bref... et qui m'assure ne pas être sûre de ces traductions et m'explique que certains mots ne veulent pas du tout dire ce que je pensais... malgré plusieurs traducteurs en ligne (on est d'accord, qu'un traducteur en ligne ça n'est pas adapté, hein, mais un mot seul, quand on le traduit on voit bien le sens ). Bref, j'ai un doute sur cette histoire et je dois boucler ça TRES vite... Je sais que j'ai l'air d'une vraie ingrate, mais je préfère assurer le coup, que d'avoir un truc bancal sans le savoir. J'ai aussi de l'anglais dans ce même texte, je l'ai fait vérifier à un ami bilingue il n'hésitait pas du tout sur comment traduire quoi et m'a clairement dit les boulettes. Donc la différence choque un peu...

Euh, une grenouille est capable de vérifier cinq phrases de dialogues? Et trois ou quatres expressions courantes en espagnol? :boulet:
"Je ne cherche à être sur de rien mais je veux trouver la forme juste de mon doute"
J.Benameur
Blog auteure

Avatar de l’utilisateur
mistigri
Pourvoyeuse officielle de zénitude chocolatée
Messages : 3036
Inscription : sam. juin 01, 2013 8:51 pm
Rang special : In love
Localisation : Quelque part entre le jardin d'Alice et Santa Mondega...

Re: Petit souci pour de la traduction

Message par mistigri » sam. août 09, 2014 8:28 pm

Dis toujours ;)

Et : zen ! ^^
Cycliste

Avatar de l’utilisateur
Siana
Messages : 4079
Inscription : dim. janv. 09, 2011 2:55 pm
Rang special : Grenouille-paranormale
Localisation : 49

Re: Petit souci pour de la traduction

Message par Siana » sam. août 09, 2014 9:34 pm

Tu peux demander de l'aide ou contacter une grenouille de ton choix, par ici : viewtopic.php?f=1095&t=206101.
:steampunk: :stylo:
- Frères d'enchantement, chez RroyzZ éditions (fév. 2019)
- Mères des interdits, challenge 2019

Avatar de l’utilisateur
Nyaoh
Messages : 1113
Inscription : mar. avr. 27, 2010 2:54 pm
Rang special : Grenouille de papier
Localisation : Dans les pages d'un livre
Contact :

Re: Petit souci pour de la traduction

Message par Nyaoh » sam. août 09, 2014 9:56 pm

Génial ! Merci siana ! Pil poil !

Mistigri, je suis en mode débordé mais pas... Pas zen mdr ça avance ça avance !
"Je ne cherche à être sur de rien mais je veux trouver la forme juste de mon doute"
J.Benameur
Blog auteure

Avatar de l’utilisateur
mistigri
Pourvoyeuse officielle de zénitude chocolatée
Messages : 3036
Inscription : sam. juin 01, 2013 8:51 pm
Rang special : In love
Localisation : Quelque part entre le jardin d'Alice et Santa Mondega...

Re: Petit souci pour de la traduction

Message par mistigri » sam. août 09, 2014 10:19 pm

Nyaoh a écrit :
Mistigri, je suis en mode débordé mais pas... Pas zen mdr ça avance ça avance !
C'est pas flagrant :lol:

Si tu ne trouves pas, tu peux toujours sonner, j'ai encore mes bouquins de fac et pas mal d'expressions idiomatiques dedans ;)
Cycliste

Avatar de l’utilisateur
Nyaoh
Messages : 1113
Inscription : mar. avr. 27, 2010 2:54 pm
Rang special : Grenouille de papier
Localisation : Dans les pages d'un livre
Contact :

Re: Petit souci pour de la traduction

Message par Nyaoh » dim. août 10, 2014 8:53 am

Ne t'inquiète pas pour moi, je sais comment je me sens ;) merci je vais voir ça.
"Je ne cherche à être sur de rien mais je veux trouver la forme juste de mon doute"
J.Benameur
Blog auteure

Avatar de l’utilisateur
Mélanie
Mélafique carbonise les imprudents qui ne savent pas orthographier fu... fu...
Messages : 7766
Inscription : dim. mai 17, 2009 6:29 pm
Rang special : Power Mélanie!
Localisation : Chapitre 13

Re: Petit souci pour de la traduction

Message par Mélanie » dim. août 10, 2014 10:12 am

Siana a écrit :Tu peux demander de l'aide ou contacter une grenouille de ton choix, par ici : viewtopic.php?f=1095&t=206101.
En plein dans le mille, Siana ! :love:

Du coup, je vous fusionne avec le sujet qu’il faut. :mage:
ıllıllı Cyclitse et modérartice ıllıllı

"Axu rames ! diuex et diem-deiux !
Aabttosn ectte tyranine,
Ce régmie set afstdiieux !
Plsu ed enctra, puls d'amborisie !"
Oprhée uax efners

Avatar de l’utilisateur
Nyaoh
Messages : 1113
Inscription : mar. avr. 27, 2010 2:54 pm
Rang special : Grenouille de papier
Localisation : Dans les pages d'un livre
Contact :

Re: Petit souci pour de la traduction

Message par Nyaoh » dim. août 10, 2014 1:47 pm

Nyaoh a écrit :Bon, le titre n'est pas terrible, je doute sur le 'où' poster ce fil... c'est la fête à la nouille :hihihi: :rougit: (ne me fouettez pas je suis gentille quand même... juste un peu à l'ouest :argh:

Je m'explique : j'ai une romance en cours, à rendre rapidement dont une partie se situe en Espagne, par voie de conséquence : quelques mots/dialogues en espagnols se sont glissés dans mon texte, qui seront sous-titrés. J'ai eu de l'aide d'une femme que je pensais prof d'espagnole, selon la personne qui me l'a présenté par le net, bref... et qui m'assure ne pas être sûre de ces traductions et m'explique que certains mots ne veulent pas du tout dire ce que je pensais... malgré plusieurs traducteurs en ligne (on est d'accord, qu'un traducteur en ligne ça n'est pas adapté, hein, mais un mot seul, quand on le traduit on voit bien le sens ). Bref, j'ai un doute sur cette histoire et je dois boucler ça TRES vite... Je sais que j'ai l'air d'une vraie ingrate, mais je préfère assurer le coup, que d'avoir un truc bancal sans le savoir. J'ai aussi de l'anglais dans ce même texte, je l'ai fait vérifier à un ami bilingue il n'hésitait pas du tout sur comment traduire quoi et m'a clairement dit les boulettes. Donc la différence choque un peu...

Euh, une grenouille est capable de vérifier cinq phrases de dialogues? Et trois ou quatres expressions courantes en espagnol? :boulet:
Merci Mélanie, donc je remets mon petit souci, et voulais savoir si les grenouilles espagnoles pouvez me donner un coup de palme ;)

:merci2: :merci2:
"Je ne cherche à être sur de rien mais je veux trouver la forme juste de mon doute"
J.Benameur
Blog auteure

Avatar de l’utilisateur
Scarlett
Batracien
Messages : 5
Inscription : lun. août 11, 2014 6:10 pm
Rang special : Another Space Oddity
Contact :

Re: La coopérative linguistique

Message par Scarlett » mar. août 12, 2014 3:00 am

Bon, si ça peut être utile à quelqu'un... J'apporte mes petites connaissances linguistiques !

- Allemand : bilingue (langue maternelle)
- Anglais : bilingue
- Epsagnol : bonnes bases (je suis capable de tout comprendre), mais je manque cruellement de pratique... :roll:
- Suédois : niveau intermédiaire

(J'ajouterais bien "Jargon de la marine ancienne, niveau ++", mais ce n'est pas une langue il paraît... ^^)
« 'I shall have heroin, but I shan't have a hamburger.' What a sexy little paradox. »
Mon blog BD
Mon site d'illustratrice

Avatar de l’utilisateur
Ifuldrita
Clémentine en robe de soirée
Messages : 7261
Inscription : jeu. juil. 22, 2010 2:22 pm
Rang special : Bisounouille
Localisation : Aristogrenouille

Re: La coopérative linguistique

Message par Ifuldrita » sam. févr. 07, 2015 12:06 am

Pour ma part, portugais et espagnol !
Scarlett a écrit :(J'ajouterais bien "Jargon de la marine ancienne, niveau ++", mais ce n'est pas une langue il paraît... ^^)
:yata: Attends toi à une avalanche de questions !

Personne pour parler l'arabe ?
Incarnation forever de l'Archétype de la Reine des Coeurs
Challenge 2019 parrainé par Iosara
LPB en cycle

Avatar Finnstark

Avatar de l’utilisateur
Amaryan
Fille de l'océan, soeur des dragons, dame de l'émotion
Messages : 1069
Inscription : sam. mars 01, 2014 7:37 pm
Rang special : Petite baleine
Contact :

Re: La coopérative linguistique

Message par Amaryan » sam. sept. 05, 2015 8:48 pm

Ifuldrita, si tu n'as toujours pas trouvé quelqu'un parlant l'arabe, tu peux aller faire un tour sur la page facebook des étudiants de l'INALCO (institut des langues orientales). De nombreux élèves en langue arabe (et autres langues, notamment beaucoup d'étudiants en chinois) lisent régulièrement les messages, tu en trouverais certainement un qui serait prêt à t'aider. Ils pourraient également être à même de contacter des professeurs pour des précisions d'ordre dialectale ou concernant le berbère (j'ai vu quelque part que ça t'intéressait aussi). :) J'espère que ça pourra t'aider !

Au fait, c'était moi Mala Senca, et je n'utilise plus ce compte (j'ai perdu mon mdp et l'adresse mail associée n'est plus fonctionnelle). Du coup si vous avez besoin d'une personne qui parle russe ou slovène, c'est moi qu'il faut contacter. ^^

J'ai également des notions restreintes de bulgare, je connais pas mal de mots et de poèmes/chansons en tahitien, et je peux vous donner des infos sur le sumérien, l'akkadien (prononciation + vocabulaire), et l'écriture cunéiforme. Pour que ce que ça vaut, mon 'parler' d'enfance est le français de Nouvelle-Calédonie (caldoche) qui comprend des mots kanaks, tahitiens, et des expressions dialectales bien de chez nous.
Djinn d'Ars Viva, à tendance bardique

Avatar de l’utilisateur
Ifuldrita
Clémentine en robe de soirée
Messages : 7261
Inscription : jeu. juil. 22, 2010 2:22 pm
Rang special : Bisounouille
Localisation : Aristogrenouille

Re: La coopérative linguistique

Message par Ifuldrita » sam. sept. 05, 2015 9:03 pm

Merci Amaryan :heart: :heart: car non, je n'avais toujours pas trouvé !
Amaryan a écrit :l'akkadien (prononciation + vocabulaire), et l'écriture cunéiforme.
Le genre d'écriture qui fait rêver :love: :wow:
Incarnation forever de l'Archétype de la Reine des Coeurs
Challenge 2019 parrainé par Iosara
LPB en cycle

Avatar Finnstark

Répondre