Bonjour à toute la communauté !
J'écris mon premier roman de SF et j'ai une question que je n'arrive pas à résoudre... J'ai cherché un peu partout sans trouver de réponses donc je me permets de poster ici.
Une partie de mon roman se passe sur une autre planète que la Terre. Sur cette planète, il y a plusieurs pays : Norrath, Nashkell, Dorgan.
Jusqu'ici tout va bien mais quand je parle du pays dans mon roman, je ne peux pas m'empêcher d'utiliser le "à". Ex : Il vit à Nashkell. Il vit à Dorgan. Alors que ce ne sont pas des villes mais des pays.
Pourtant, si on se base sur la façon normale de mentionner un pays ça serait plutôt "en" ou "au". Ex : Il vit en France. Il vit au Brésil.
Mais quand j'essaye de me forcer à écrire "Il vit en Nashkell ou il vit au Nashkell" je trouve ça vraiment bizarre, comme si ce n'était pas grammaticalement correct.
Qu'en pensez-vous ? Suis-je fou ?
Un grand merci d'avance !
Noms de pays imaginaires
- Iluinar
- Le nénuphou, c'est avec LA modération !
- Messages : 8971
- Enregistré le : mer. nov. 15, 2006 3:05 pm
- Rang special : Esprit servant du fouet
- Localisation : Dans mon monde
Re: Noms de pays imaginaires
Bonjour Rampa,
L'usage sur ce forum veut que l'on commence par se présenter dans la section adéquate avant de poster. Je t'en remercie d'avance.
Par ailleurs, ce post n'était pas dans la bonne section. Plume dans la palme est réservée aux questions de langue. Il a donc été déplacé.
Bonne découverte de nos eaux §
L'usage sur ce forum veut que l'on commence par se présenter dans la section adéquate avant de poster. Je t'en remercie d'avance.
Par ailleurs, ce post n'était pas dans la bonne section. Plume dans la palme est réservée aux questions de langue. Il a donc été déplacé.
Bonne découverte de nos eaux §
- NaNa
- Un bon personnage est un personnage qui souffre. Mais il a le droit à un massage après
- Messages : 5531
- Enregistré le : mer. avr. 27, 2016 8:04 pm
- Rang special : autrice et fière de l'être
- Localisation : Là où repose Kamanaconel
Re: Noms de pays imaginaires
Normalement, il faut utilise "en" quand le pays est "féminin" (la France, la Belgique...), et "au" quand il est masculin (le Portugal, le Brésil…).
Tes versions avec en ou au ne me semble pas bizarres. C'est peut-être une question d'habitude? Si au début, tu as commencé à dire "à" au lieu de "en" ou "au", c'est normal de trouver ça bizarre quand tu changes. Tu n'es pas fou du tout.
Tes versions avec en ou au ne me semble pas bizarres. C'est peut-être une question d'habitude? Si au début, tu as commencé à dire "à" au lieu de "en" ou "au", c'est normal de trouver ça bizarre quand tu changes. Tu n'es pas fou du tout.
"Make the plan, execute the plan, expect the plan to go off the rails, throw away the plan"
OLT : La Licorne et le Lion
OLT : La Licorne et le Lion
Re: Noms de pays imaginaires
Il y a des exemples réels où on dit "à".
À Cuba, par exemple, le premier qui me vient en tête, mais il y en a d'autres. C'est peut-être plus rare, mais pas impropre.
Et puis, si ça se passe sur une autre planète, il n'y a aucune raison de suivre les règles terriennes
À Cuba, par exemple, le premier qui me vient en tête, mais il y en a d'autres. C'est peut-être plus rare, mais pas impropre.
Et puis, si ça se passe sur une autre planète, il n'y a aucune raison de suivre les règles terriennes
- Taylor
- Batracien
- Messages : 38
- Enregistré le : lun. juil. 16, 2018 8:21 pm
- Rang special : Auteure waterproof
- Contact :
Re: Noms de pays imaginaires
"En Dorgan" ne me choque pas, par contre j'ai un peu plus de mal avec "au Norrath" / "en Norrath" (quoique cette formulation passe un peu mieux), et "au Nashkell" / "en Nashkell".
Si tu veux contourner le problème du peux toujours dire "dans la contrée de Norrath" par exemple...
ed. Nouvelles Plumes / France Loisirs : Moi, Cali, faucheuse T.1
ed. Harper Collins : Les beaux bruns ténébreux cachent toujours quelque chose
ed. Scrineo : Sur la route de Riverside (2020)
ed. Harper Collins : Les beaux bruns ténébreux cachent toujours quelque chose
ed. Scrineo : Sur la route de Riverside (2020)
- Plumàfeuille
- Messages : 43
- Enregistré le : lun. août 20, 2018 10:08 pm
- Rang special : Revenante
- Localisation : Dawson city, Canada
Re: Noms de pays imaginaires
Rien ne me choque dans tes nom, et c'est vrai qu'on dit aussi "à Cuba", "à la Réunion" (plus pour les îles je pense), mais aussi, en faisant l'amalgame avec des capitales homonymes qui sont quasiment tout le pays, "à Monaco", "à Andore",...
Est-ce que c'est juste un problème de sonorité, ou bien est-ce que tu n'arrives pas à en parler comme de pays parce que tu voit ça comme une entité d'un bloc (comme on peut traîter une ville) sans les différences culturelles qu'impliquent un territoire plus grand ?
Tu peux augmenter la précision pour contourner le problème ! "Il vit à Papotou en/au Dorgan" , est-ce que le en/au te choque toujours ? Et Papotou de/du Dorgan ? (là on traite plus le Dorgan comme une région, m'enfin c'est aussi assez commun.)
Est-ce que c'est juste un problème de sonorité, ou bien est-ce que tu n'arrives pas à en parler comme de pays parce que tu voit ça comme une entité d'un bloc (comme on peut traîter une ville) sans les différences culturelles qu'impliquent un territoire plus grand ?
Tu peux augmenter la précision pour contourner le problème ! "Il vit à Papotou en/au Dorgan" , est-ce que le en/au te choque toujours ? Et Papotou de/du Dorgan ? (là on traite plus le Dorgan comme une région, m'enfin c'est aussi assez commun.)
Re: Noms de pays imaginaires
Pardon pour ma double erreur Iluinar, je vais me présenter sur le bon forum de ce pas !
Merci beaucoup aux autres pour vos réponses, j'imagine que c'est juste une question d'habitude à l'oreille. Je vais essayer de déterminer ce qui me semble le plus logique et m'y tenir.
Pour répondre à ta question Plumàfeuille, c'est vrai que ce sont des petits pays avec une culture unique donc ça joue peut-être dans ma façon de les traiter...
Merci beaucoup aux autres pour vos réponses, j'imagine que c'est juste une question d'habitude à l'oreille. Je vais essayer de déterminer ce qui me semble le plus logique et m'y tenir.
Pour répondre à ta question Plumàfeuille, c'est vrai que ce sont des petits pays avec une culture unique donc ça joue peut-être dans ma façon de les traiter...
Re: Noms de pays imaginaires
Pour info, Norrath existe déjà dans EverQuest. C'est un jeu vidéo relativement connu.
Je tenais à le signaler, parce que ça a directement sonné fantasy/jeu vidéo à mon oreille, sans me souvenir pourquoi. Cela ne me bloquerai pas dans ma lecture, mais ça interpelle.
Je tenais à le signaler, parce que ça a directement sonné fantasy/jeu vidéo à mon oreille, sans me souvenir pourquoi. Cela ne me bloquerai pas dans ma lecture, mais ça interpelle.
- tomate
- Messages : 1479
- Enregistré le : lun. juil. 23, 2012 10:40 am
- Rang special : 3
- Localisation : Planète Terre
- Contact :
Re: Noms de pays imaginaires
C'est aussi le cas de Nashkell, semble-t-il: https://jeudecouvre.fr/bgee/bgee-carte-nashkel.phpRedRhum a écrit : ↑sam. sept. 01, 2018 2:01 pmPour info, Norrath existe déjà dans EverQuest. C'est un jeu vidéo relativement connu.
Je tenais à le signaler, parce que ça a directement sonné fantasy/jeu vidéo à mon oreille, sans me souvenir pourquoi. Cela ne me bloquerai pas dans ma lecture, mais ça interpelle.
Quant à Dorgan, c'est un patronyme irlandais assez courant. Bref, tes noms de pays fleurent le roman de SF américain.
Re: Noms de pays imaginaires
Hum... en tant qu'ancien joueur d'Everquest et Baldur's Gate j'ai dû inconsciemment garder en mémoire ces noms. Merci pour la remarque, peut-être faudrait-ils les changer sous peine d'apporter une touche heroic fantasy qui n'a pas sa place.