Page 5 sur 7

Re: Déformation "professionnelle": je betalis en lisant!!

Posté : jeu. avr. 12, 2012 9:29 am
par Milora
Behra a écrit : Moi par exemple, je sais que j'aime beaucoup les adverbes, mais comme je suis très minoritaire sur ce sujet, je me force à les réduire.
Ouais ! Je me sens moins seule ! Vive les adverbes :mrgreen:
NB a écrit :
Behra a écrit :On m'a souvent reproché des phrases trop longues lors de bêta Je les ai donc raccourcies,. CErtains ont préféré mais ensuite d'autres m'ont conseillé de les rallonger. Personnellement, je trouvais qu'il y avait moins de fluidité avec des phrases courtes.
C'est l'un des principaux intérêt de la bêta-lecture : faire ses propres choix par rapport aux remarques (et pas forcément corriger tout ce qui gêne les lecteurs).
Une fois le texte publié, il y aura toujours des lecteurs pour critiquer un truc ou un autre. Le tout, c'est que l'auteur soit au courant, et qu'il assume ses choix.
Je suis d'accord


(Non je sais, ce post n'avait pas d'intérêt, mais je me sens souvent très seule dans ma militance pro-adverbiale :lol: )

Re: Déformation "professionnelle": je betalis en lisant!!

Posté : jeu. avr. 12, 2012 10:10 am
par Beorn
Behra a écrit :Mais pour ne revenir au sujet, je me demande si effectivement, j'aurais les mêmes critiques par des lecterus que par des bêtas-lecteurs.
99% des lecteurs vont lire sans avoir cette déformation professionnelle que nous avons. Ils ne remarquent surement pas les mêmes défauts.
En fait, les lecteurs non auteurs ne voient pas forcément tous les petits défauts et sont moins sensibles au style, mais cela ne veut pas dire qu'ils ne ressentent pas une gêne à la lecture.
Un bon bêta-lecteur, c'est quelqu'un qui peut mettre des mots sur cette gêne, la définir précisément et voir ce qui cloche pour aider à le corriger

Mais les adverbes et verbes "faibles" ne sont absolument pas des défauts pour moi - même si parfois, leur abus aboutit à un défaut (répétition voyante, lourdeur d'une phrase, perte du "mot juste") mais ce sont des défauts plus généraux.
Milora a écrit :je me sens souvent très seule dans ma militance pro-adverbiale :lol: )
Mais non, mais non, nous sommes au moins deux ! ^^

Re: Déformation "professionnelle": je betalis en lisant!!

Posté : jeu. avr. 12, 2012 10:50 am
par Colcoriane
Beorn a écrit :
Milora a écrit :je me sens souvent très seule dans ma militance pro-adverbiale :lol: )
Mais non, mais non, nous sommes au moins deux ! ^^
Comptez trois ! :mrgreen: J'adore les adverbes !

Re: Déformation "professionnelle": je betalis en lisant!!

Posté : jeu. avr. 12, 2012 11:57 am
par Behra
Il faudrait PROBABLEMENT créer une association de défense des adverbes.

Re: Déformation "professionnelle": je betalis en lisant!!

Posté : jeu. avr. 12, 2012 12:25 pm
par Bikomi
Behra a écrit :Il faudrait PROBABLEMENT créer une association de défense des adverbes.
:lol: Je veux bien en être! Vivent les adverbes! :D

Re: Déformation "professionnelle": je betalis en lisant!!

Posté : mer. avr. 18, 2012 1:34 pm
par Selsynn
Je trouve que (le thème d'origine du post) c'est un procédé qui arrive naturellement, quand on a fait beaucoup de quelque chose.

Par exemple, avant même de bêta-lire, et même d'écrire (bon, j'avais peut-être le souhait de façon inconsciente), j'aimais relevé ce que j'aimais dans tel et tel passage de livre.
Ou ce qui fait qu'un jeu est plaisant à jouer ou nul et inintéressant.

Je trouve donc que c'est un phénomène qui arrive à partir du moment où on se pose la question "Entre livre 1 et livre 2 qu'est-ce que j'ai préféré ? Pourquoi ? Comment cela aurait pu changer (celui que j'ai préféré, je veux dire) ?"
Le fait de faire de la bêta-lecture sur un forum, comme Cocyclics, fait qu'on acquiert des outils pour mettre des mots sur des phénomènes qui avant nous restait très flou.

Je crois que nous aurions eu cette même déformation "professionnelle" après avoir eu vingt, trente ou cinquante ans de lecture en plus.

(Comme d'hab, j'apporte rien au débat, mais je donne mon petit point de vue)

Percy Jackson, que pensez-vous de l'écriture ?

Posté : jeu. mai 24, 2012 8:40 pm
par Angèle
Salut les grenouilles !

Une amie m'a conseillé de lire ce livre. Or, depuis que je bêta lis, j'avoue avoir été imprégnée de la bêta lecture et ne plus savoir faire sans. Quelle ne fut pas ma surprise de remarquer toutes les imperfections de style de ce texte !

Toutes les critiques récurrentes s'y trouvent : les adverbes en ment, les participes et gérondif en "ant" qui alourdissent, les répétitions, les verbes faibles, Le verbe "dire" en incise " ai-je dit" alors là c'est le pompon, , etc..;

Enfin, bref, juste un petit coup de gueule comme ça ! Voilà! Je me sens un peu moins nulle du coup, lol!

Re: Percy Jackson, que pensez-vous de l'écriture ?

Posté : jeu. mai 24, 2012 8:50 pm
par odinéaz
Moi aussi je bêta-lis en lisant, un tic dû à la mare.
Pour Percy Jackson, c'est peut-être dû à la traduction !
Moi la quesion que je me pose : Est-ce que les traductions reflètent retranscrivent bien le style, la plume de l'auteur ?

Re: Percy Jackson, que pensez-vous de l'écriture ?

Posté : jeu. mai 24, 2012 8:51 pm
par MarquiseArtémise
Mon fils est très fan,mais j'avoue que le film m'a largement suffi... :P Il faudra que je jette un œil sur le style, pour savoir si ça fait peur ^^. Dur dur, hein, de voir passer des lourdeurs voire des fautes dans des best-sellers !
Ceci dit, c'est une traduction, pas le texte original. ( Et à moins que ce ne soit répété 36 fois et que ce soit le seul verbe utilisé, qu'est-ce qui te choque dans "ai-je dit", ou dans le verbe dire dans les incises ? )

Edit :grillée par Odinéaz ! :D Un proverbe italien dit que les traducteurs sont des traîtres. :twisted: Mais comme je sais qu'il y a des grenouilles qui sont dans la branche, je ne me prononcerai pas sur la véracité de la chose. ;)

Re: Percy Jackson, que pensez-vous de l'écriture ?

Posté : jeu. mai 24, 2012 8:52 pm
par Anonyme_Quatre
En anglais, j'ai remarqué, on dit beaucoup plus "say" "he said" et encore say said say said. Même pour des questions ou des réponses (là où mettrai "demanda-t-il" par exemple).
En essayant de faire une traduction comme ça, j'ai trop galéré à savoir si je gardais ainsi ou si je changeais. J'ai abandonné la traduction
`\o/

Re: Percy Jackson, que pensez-vous de l'écriture ?

Posté : jeu. mai 24, 2012 8:58 pm
par Siana
C'est une traduction, il me semble. Et oui, en anglais les répétitions sont beaucoup plus tolérée.
Mais il y avait déjà un fil sur le sujet... par en quête.

Edit : et voilà le fil en question
Oh, grands magiciens Permanents, une petite fusion ? :mage:

Re: Percy Jackson, que pensez-vous de l'écriture ?

Posté : jeu. mai 24, 2012 9:03 pm
par Roanne
Il existe déjà un sujet proche, si cela vous intéresse, sur le forum Le coah-coah du bêta-lecteur.

Déformation "professionnelle": je betalis en lisant!!

(oups, post croisé avec Siana le temps de retrouver le fil en question... ^^)

Re: Déformation "professionnelle": je betalis en lisant!!

Posté : jeu. mai 24, 2012 9:15 pm
par Maden
J'ajouterais qu'en anglais la forme -ing est beaucoup plus courante (même à l'oral) et passe beaucoup mieux que la forme du participe présent -ant en français. Il est parfois difficile de les contourner, sachant que souvent l'alternative et de rajouter un "que" dont il faut également se méfier en français. Bref, tout ça pour dire que non, une traduction n'est pas forcément le reflet du style de l'auteur malheureusement. :|

Et le problème c'est qu'il n'y a pas de solution miracle. Même un bon traducteur doit parfois rester près du texte au détriment du style. :?

Re: Déformation "professionnelle": je betalis en lisant!!

Posté : mar. juin 12, 2012 4:02 pm
par procrastinator
J'ai noté que depuis que je béta-lis, et après avoir lu plusieurs livres de technique d'écriture, j'ai tendance à décortiquer les textes de fiction en parallèle de la lecture loisir. Mais cela ne gâche rien, au contraire, je gagne en plaisir de lecture quand le texte est de qualité. Et de plus l'apprenti scribouilleur se nourrit de tous ces exemples. Le lecteur en moi ressent le texte, et l'apprenti scribouilleur analyse la raison qui fait que cela fonctionne. Il reste à apprendre à mettre en pratique (comme le passage de la version au thème, ou l'inverse, j'ai toujours confondu les deux)).

En résumé j'apprécie de plus en plus la lecture et l'écriture depuis que j'ai plongé dans la mare.
:viva:

Re: Déformation "professionnelle": je betalis en lisant!!

Posté : mer. juil. 11, 2012 11:47 am
par Steffy
C'est pareil pour moi, je bêta-lis en même temps, comparé à beaucoup d'entre vous, ça me gâche la lecture...
Sans compter que depuis que je suis ici je suis hyper pointilleuse sur le livre que je choisis, la 4è de couv' peut me plaire énormément, mais si je lis les premières lignes et constate trop de maladresses, j'abandonne, alors qu'avant je pouvais tout lire sans soucis...Je trouve ça bien dommage, même si c'est plutôt bénéf pour mon porte monnaie qui paie de moins en moins de livres... Au final, on se rend compte que l'offre de livre est pas de si bonne qualité que cela, même si les histoires sont très bien ficelées les lacunes de formes sont quand même omniprésentes... J'avoue que ça donne confiance en soi ! Les "grands" écrivains aussi font de grosses erreur ! muhahahaha !lol