La FAQ du français

[visible par les non-inscrits] C'est ici qu'on discute des règles de la langue française et qu'on apprend ou réapprend.
Répondre
Avatar du membre
Ollia
Batracien
Messages : 11
Enregistré le : ven. mai 24, 2013 3:31 pm
Rang special : Grenouille céleste

Re: La FAQ du français

Message par Ollia »

Edriss a écrit : Exceptions :

a/ Si le COD est "en", le participe passé est invariable : "Des directives, ils s'en sont donné.""

[...]

4 - Elle s'en est pris à moi. (exception a/, à l'oral on entend un féminin à cause de la liaison)
Ah oui je n'avais pas vu cette exception !
Donc en fait, mon instinct pour "aperçu" était bon :yata: et effectivement j'ai du faire la liaison dans ma tête pour "prise" d'où l'erreur !

:merci: pour ces précisions et un éclaircissement des règles !

Avatar du membre
Elysha
Fend les prairies argentées de sa lumineuse quintessence
Messages : 477
Enregistré le : ven. mai 09, 2014 7:27 pm
Rang special : Tétarade
Localisation : Liège
Contact :

Re: La FAQ du français

Message par Elysha »

Eh bien, merci beaucoup, j'ai bien fait de demander.

j'ai eu un modeste 10/20 :pleure:
Va falloir que je retourne réviser ^-^

1 - Elles s’étaient donné rendez-vous près du poteau bleu dans la cour du lycée. - faux

2 - Cléo s’en était aperçu. - juste

3 - Etant donné qu’elle avait elle-même attrapé un rhume, elle estimait qu’elle était plus à plaindre. - faux

4 - Elle s’en est déjà pris à moi. - juste (merci pour l'explication de la liaison qui me faisait douter)

5 - Cette décision était la plus dure qu’elle n’ait jamais eue à prendre. - juste

6 - On ne se serait jamais rencontrés ta maitresse et moi. - juste

7 - Elle s’était juré d’être forte. - faux

8 - Il était déjà vieux quand elle l’avait épousé, mais elle ne s’y était pourtant pas attendue. -faux

Avatar du membre
Colcoriane
Maîtresse dentelière des mots
Messages : 1259
Enregistré le : jeu. nov. 24, 2011 1:47 am
Rang special : -
Contact :

Re: La FAQ du français

Message par Colcoriane »

Elysha a écrit :1 - Elles s’étaient donné rendez-vous près du poteau bleu dans la cour du lycée. - faux

3 - Etant donné qu’elle avait elle-même attrapé un rhume, elle estimait qu’elle était plus à plaindre. - faux

7 - Elle s’était juré d’être forte. - faux

8 - Il était déjà vieux quand elle l’avait épousé, mais elle ne s’y était pourtant pas attendue. -faux
Je ne vois pas où est l'erreur dans ces phrases, elles m'ont pourtant l'air correctes ! J'ai peut-être un doute sur la 8, ou ça pourrait peut-être être "attendu" au lieu d'"attendue", mais les autres, je ne vois pas.
Colcoriane
Anim'autrice : animatrice indépendante d'ateliers d'écriture :stylo:
Venez travailler vos techniques d'écriture dans mes ateliers en visioconférence !
Site internet ~ Facebook

Avatar du membre
Edriss
Batracien
Messages : 23
Enregistré le : dim. févr. 06, 2011 10:08 pm
Rang special : Batracien
Localisation : Toulouse

Re: La FAQ du français

Message par Edriss »

Colcoriane a écrit :
Elysha a écrit :1 - Elles s’étaient donné rendez-vous près du poteau bleu dans la cour du lycée. - faux

3 - Etant donné qu’elle avait elle-même attrapé un rhume, elle estimait qu’elle était plus à plaindre. - faux

7 - Elle s’était juré d’être forte. - faux

8 - Il était déjà vieux quand elle l’avait épousé, mais elle ne s’y était pourtant pas attendue. -faux
Je ne vois pas où est l'erreur dans ces phrases, elles m'ont pourtant l'air correctes ! J'ai peut-être un doute sur la 8, ou ça pourrait peut-être être "attendu" au lieu d'"attendue", mais les autres, je ne vois pas.
Il me semble que Elysha a posté la version corrigée des phrases, tout en disant qu'il y avait une faute dans la version d'origine visible dans son premier message.
Modifié en dernier par Edriss le mar. juin 17, 2014 6:02 pm, modifié 1 fois.
Hâtez-vous lentement, et, sans perdre courage,
Vingt fois sur le métier remettez votre ouvrage
Polissez-le sans cesse et le repolissez ;
Ajoutez quelquefois, et souvent effacez.
- Boileau, l'Art Poétique

Avatar du membre
Elysha
Fend les prairies argentées de sa lumineuse quintessence
Messages : 477
Enregistré le : ven. mai 09, 2014 7:27 pm
Rang special : Tétarade
Localisation : Liège
Contact :

Re: La FAQ du français

Message par Elysha »

Pardon je les ai posté corrigé, c'est vrai que cela peut induire en erreur.
J'ai rajouté les vrai/faux pour voir où je devais revoir mes erreurs dans mon texte. :stylo:

Vinze
Messages : 124
Enregistré le : lun. mars 05, 2012 10:44 pm
Rang special : Gaucher contrariant
Localisation : Tours
Contact :

Re: La FAQ du français

Message par Vinze »

http://www.google.fr/search?q=qu'est+ce+qu'il+se+passe

Les premières réponses semblent être : les deux sont bonnes :)
Vinze, secrétaire des Artistes Fous Associés

Anonyme_Quatre

Re: La FAQ du français

Message par Anonyme_Quatre »

Académie française a écrit :Avec les verbes susceptibles d’être construits soit personnellement, soit impersonnellement, on utilise ce qui ou ce qu’il : qui est le sujet du verbe construit personnellement, qu’il apparaît dans la tournure impersonnelle. La nuance entre les deux possibilités est parfois indiscernable. Ainsi : ce qui restait d’élèves… (Pagnol) ; ce qui lui reste de sainteté (Maurois) ; ce qu’il lui restait à faire (R. Rolland) ; ce qu’il vous reste à découvrir (Duhamel).

On peut donc écrire aussi bien : nous verrons ce qui se passera ou ce qu’il se passera.

Avatar du membre
Léonore
Noble interprète du Chevalier Gontran à la douce barbe et au vol éthéré. Découpe les courgettes plus vite que son ombre
Messages : 2734
Enregistré le : mar. avr. 03, 2012 12:37 pm
Rang special : Avant-première

Re: La FAQ du français

Message par Léonore »

Bonjour,

Je ne suis pas certain de poster dans la bonne section, mais bon voilà mon problème :

Je voudrais savoir si "une manne inespérée" est un pléonasme ou non.
Pour "manne", le dictionnaire d'Antidote me donne ceci :
- Don ou avantage inespéré.
Et le Larousse
- Aubaine, chose providentielle.

J'ai cherché dans deux listes de pléonasmes sans le trouver et le correcteur d'Antidote ne le reconnait pas comme pléonasme.
Et si j'écris "manne" sans "inespérée" après ça me fait bizarre.

Vous auriez un avis sur la question ? Merci.
Pronom : "ol" (accords féminins)

Avatar du membre
Crazy
Impératrice incontestée du Pareil © Crazy
Messages : 5826
Enregistré le : mer. juin 05, 2013 9:30 pm
Rang special : Chieuse pas tentée
Localisation : IdF
Contact :

Re: La FAQ du français

Message par Crazy »

J'aurais tendance à voter pour le pléonasme, même si ce n'est pas choquant.
Le sens possède quand même des notions de "inattendu/inespéré"...

Avatar du membre
Macada
Va embrasser le prince grenouille entre deux Nanos réussis
Messages : 6700
Enregistré le : jeu. mars 22, 2007 6:40 pm
Contact :

Re: La FAQ du français

Message par Macada »

Je vote pour le pléonasme.
Une manne étant quelque chose d'inattendu (il y a bien cette notion dans les 2 définitions données), elle ne peut être prévue/espérée. Bref, la notion d'inespéré, de providentiel, fait partie intégrante (et principale) de la définition.

NB : on dit aussi souvent "manne providentielle", mais là aussi je pense que c'est un pléonasme. De même pour "manne céleste".

Sinon, dans les citations du dico atilf, et même très généralement dans les journaux (pourtant très rarement des parangons de français exemplaire), les mannes ne sont pas "inespérées", "providentielles" ou "divines" ou "célestes".
Ceci pour dire que, si, si, employer le mot "manne" sans adjectif est tout à fait correct.
En cours : Bob le Blob et les Poubelles
100%
Actualité :
Les Garloup, ed.ActuSF
Entre troll et ogre en poche !
Rencontre autrice : "Pass Culture" sur Adage

Avatar du membre
Léonore
Noble interprète du Chevalier Gontran à la douce barbe et au vol éthéré. Découpe les courgettes plus vite que son ombre
Messages : 2734
Enregistré le : mar. avr. 03, 2012 12:37 pm
Rang special : Avant-première

Re: La FAQ du français

Message par Léonore »

D'accord. Merci beaucoup à vous deux. Je vais enlever l'adjectif.
Pronom : "ol" (accords féminins)

Avatar du membre
Ypsen
Messages : 100
Enregistré le : dim. janv. 10, 2016 2:45 pm
Rang special : L'avant turion
Contact :

Re: La FAQ du français

Message par Ypsen »

Un doute me taraude :

Lorsque j'utilise une abréviation (un sigle plus précisément) séparée par des points, et que celle ci doit précéder une virgule, comment dois-je m'en sortir ? En omettant le dernier point ? Ou en les supprimant tous ?

Exemple avec S.N.C.F. :

À la S.N.C.F, tous ne mènent pas grand train.
À la SNCF, les rumeurs vont de bon train.

D'ailleurs en relisant l’énoncé de mon exemple, je me demande si cela ne s'applique pas à d'autres cas (de manière à éviter une double ponctuation).
Les univers à la sauce J-RPG vous bottent ? :yata:
Viendez sur mon challenge premier jet!

Filleul bien loti de Cendrefeu, Dirga et Mani ! :heart:
Parrain tordu :psychocoah: de Deidril et Atar

Avatar du membre
ilham
Messages : 1839
Enregistré le : dim. nov. 11, 2012 6:17 am
Rang special : 1234

Re: La FAQ du français

Message par ilham »

Pas de points entre les lettres majuscules d'un sigle : le CAPES, la SNCF, le CNRS, l'ONU, le FMI, l'UNESCO. Pour des sigles longs qui sont lus, et non épelés, on peut écrire aussi : l'Unesco, le Capes.
La logique vous mènera d'un point A à un point B. L'imagination vous mènera partout. Albert Einstein
Mon challenge 2022 : Le cafard

Avatar du membre
Ypsen
Messages : 100
Enregistré le : dim. janv. 10, 2016 2:45 pm
Rang special : L'avant turion
Contact :

Re: La FAQ du français

Message par Ypsen »

Il me semble que la suppression des points n'est pas obligatoire, c'est juste une manière plus courante d'écrire les sigles. En l'occurrence, j'utilise les points pour l'un des sigles inventés dans mon roman, pour des raisons personnels (ça donne un côté plus formel, plus administratif et sérieux, et du coup un peu plus crédible).

Pour les acronymes, oui en effet on peut les écrire de la sorte, ça reste une solution.
Les univers à la sauce J-RPG vous bottent ? :yata:
Viendez sur mon challenge premier jet!

Filleul bien loti de Cendrefeu, Dirga et Mani ! :heart:
Parrain tordu :psychocoah: de Deidril et Atar

Avatar du membre
ilham
Messages : 1839
Enregistré le : dim. nov. 11, 2012 6:17 am
Rang special : 1234

Re: La FAQ du français

Message par ilham »

La façon de faire que je cite est conforme au lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale. 3e édition. Paris : Imprimerie nationale, 2002.

Bien sur, les éditeurs peuvent s'en affranchir. Mais c'est ainsi que j'ai toujours fait pour mes articles écrits dans la presse.
La logique vous mènera d'un point A à un point B. L'imagination vous mènera partout. Albert Einstein
Mon challenge 2022 : Le cafard

Répondre