(oui je sais :

Alors selon vous, e ou pas e à "donné" ?Elle était vêtue de la même robe argentée qu’il lui avait été donnée de porter la dernière fois.
Elysha a écrit :Bonjour,
je ne trouve personne qui soit d'accord à propos de l'accord de cette phrase :Alors selon vous, e ou pas e à "donné" ?Elle était vêtue de la même robe argentée qu’il lui avait été donnée de porter la dernière fois.
Merci d'avance
Pas de e, car ici, le COD (ou équivalent, je ne suis pas sûre que ça s'appelle encore COD dans ce cas précis, mais bon, ça en occupe la place) de "donner" n'est pas la robe, mais le fait de la porter : pas d'accord au féminin à faire, donc.Elle était vêtue de la même robe argentée qu’il lui avait été donnée de porter la dernière fois.
En effet, c'est plus clair que la première phrase et le problème de l'accord est résolu"Elle était vêtue de la même robe argentée qu’elle avait portée la dernière fois."
Quand un passage me bloque, j'ai tendance à faire compliqué...
Et même là, je ne suis pas trop satisfaite, d'habitude je supprime, mais ici cela ne voudra plus rien dire.
On peut faire encore plus court : "Elle portait une robe sale."Ardawal a écrit :En effet, c'est plus clair que la première phrase et le problème de l'accord est résolu"Elle était vêtue de la même robe argentée qu’elle avait portée la dernière fois."
Quand un passage me bloque, j'ai tendance à faire compliqué...
Et même là, je ne suis pas trop satisfaite, d'habitude je supprime, mais ici cela ne voudra plus rien dire.![]()
(en outre, - je sais que cela ne correspond pas à ta question mais je te le signale quand même, au cas où cela te serait utile -
"même" me paraît redondant avec "qu'elle avait portée la dernière fois": en effet, si ton personnage "avait porté cette robe la dernière fois"
alors cette robe est forcément la même et donc le même devient superflu...
ou alors, pour éviter l'utilisation répétée de verbes au plus-que-parfait: "était vêtue", "avait portée" qui recouvrent la même notion de "porter une robe" - et provoquent donc une répétition un peu lourde -, tu peux éventuellement t'affranchir du deuxième verbe et garder l'adverbe "même": en effet, si elle est vêtue de la même robe que lors d'une occasion précédente, on comprend qu'elle avait également réalisé l'action "porter la robe" au cours de cette occasion. Et donc le verbe devient inutile. J'espère que j'ai été claire... Tout ça pour dire que l'adverbe "même" et le verbe "avait porté", dans ta phrase, remplissent tous les deux la même fonction sémantique: signaler que cette robe est celle portée précédemment. Donc l'un des deux peut être retiré sans que le sens de la phrase en pâtisse.
Bref, si tu n'es pas encore satisfaite de ta phrase tu peux l'alléger de diverses façons, à toi de juger si c'est nécessaire ou non, et comment tu veux t'y prendre- sur ce, je ferme la parenthèse)
procrastinator a écrit : On peut faire encore plus court : "Elle portait une robe sale."
Ne me remerciez pas, c'est naturel.
clair, bien dit, et très juste. Bravo.Ardawal a écrit :En effet, c'est plus clair que la première phrase et le problème de l'accord est résolu"Elle était vêtue de la même robe argentée qu’elle avait portée la dernière fois."
Quand un passage me bloque, j'ai tendance à faire compliqué...
Et même là, je ne suis pas trop satisfaite, d'habitude je supprime, mais ici cela ne voudra plus rien dire.![]()
(en outre, - je sais que cela ne correspond pas à ta question mais je te le signale quand même, au cas où cela te serait utile -
"même" me paraît redondant avec "qu'elle avait portée la dernière fois": en effet, si ton personnage "avait porté cette robe la dernière fois"
alors cette robe est forcément la même et donc le même devient superflu...
ou alors, pour éviter l'utilisation répétée de verbes au plus-que-parfait: "était vêtue", "avait portée" qui recouvrent la même notion de "porter une robe" - et provoquent donc une répétition un peu lourde -, tu peux éventuellement t'affranchir du deuxième verbe et garder l'adverbe "même": en effet, si elle est vêtue de la même robe que lors d'une occasion précédente, on comprend qu'elle avait également réalisé l'action "porter la robe" au cours de cette occasion. Et donc le verbe devient inutile. J'espère que j'ai été claire... Tout ça pour dire que l'adverbe "même" et le verbe "avait porté", dans ta phrase, remplissent tous les deux la même fonction sémantique: signaler que cette robe est celle portée précédemment. Donc l'un des deux peut être retiré sans que le sens de la phrase en pâtisse.
Bref, si tu n'es pas encore satisfaite de ta phrase tu peux l'alléger de diverses façons, à toi de juger si c'est nécessaire ou non, et comment tu veux t'y prendre- sur ce, je ferme la parenthèse)