La FAQ du français

[visible par les non-inscrits] C'est ici qu'on discute des règles de la langue française et qu'on apprend ou réapprend.
Répondre
Avatar de l’utilisateur
Ollia
Batracien
Messages : 26
Inscription : ven. mai 24, 2013 3:31 pm
Rang special : Grenouille céleste

Re: La FAQ du français

Message par Ollia »

Edriss a écrit : Exceptions :

a/ Si le COD est "en", le participe passé est invariable : "Des directives, ils s'en sont donné.""

[...]

4 - Elle s'en est pris à moi. (exception a/, à l'oral on entend un féminin à cause de la liaison)
Ah oui je n'avais pas vu cette exception !
Donc en fait, mon instinct pour "aperçu" était bon :yata: et effectivement j'ai du faire la liaison dans ma tête pour "prise" d'où l'erreur !

:merci: pour ces précisions et un éclaircissement des règles !

Avatar de l’utilisateur
Elysha
Fend les prairies argentées de sa lumineuse quintessence
Messages : 532
Inscription : ven. mai 09, 2014 7:27 pm
Rang special : Tétarade
Localisation : Liège
Contact :

Re: La FAQ du français

Message par Elysha »

Eh bien, merci beaucoup, j'ai bien fait de demander.

j'ai eu un modeste 10/20 :pleure:
Va falloir que je retourne réviser ^-^

1 - Elles s’étaient donné rendez-vous près du poteau bleu dans la cour du lycée. - faux

2 - Cléo s’en était aperçu. - juste

3 - Etant donné qu’elle avait elle-même attrapé un rhume, elle estimait qu’elle était plus à plaindre. - faux

4 - Elle s’en est déjà pris à moi. - juste (merci pour l'explication de la liaison qui me faisait douter)

5 - Cette décision était la plus dure qu’elle n’ait jamais eue à prendre. - juste

6 - On ne se serait jamais rencontrés ta maitresse et moi. - juste

7 - Elle s’était juré d’être forte. - faux

8 - Il était déjà vieux quand elle l’avait épousé, mais elle ne s’y était pourtant pas attendue. -faux

Avatar de l’utilisateur
Colcoriane
Maîtresse dentelière des mots
Messages : 1543
Inscription : jeu. nov. 24, 2011 1:47 am

Re: La FAQ du français

Message par Colcoriane »

Elysha a écrit :1 - Elles s’étaient donné rendez-vous près du poteau bleu dans la cour du lycée. - faux

3 - Etant donné qu’elle avait elle-même attrapé un rhume, elle estimait qu’elle était plus à plaindre. - faux

7 - Elle s’était juré d’être forte. - faux

8 - Il était déjà vieux quand elle l’avait épousé, mais elle ne s’y était pourtant pas attendue. -faux
Je ne vois pas où est l'erreur dans ces phrases, elles m'ont pourtant l'air correctes ! J'ai peut-être un doute sur la 8, ou ça pourrait peut-être être "attendu" au lieu d'"attendue", mais les autres, je ne vois pas.
Colcoriane
Anim'autrice : animatrice indépendante d'ateliers d'écriture :stylo:
Venez travailler vos techniques d'écriture dans mes ateliers en visioconférence !
Site internet ~ Facebook

Avatar de l’utilisateur
Edriss
Batracien
Messages : 24
Inscription : dim. févr. 06, 2011 10:08 pm
Rang special : Batracien
Localisation : Toulouse

Re: La FAQ du français

Message par Edriss »

Colcoriane a écrit :
Elysha a écrit :1 - Elles s’étaient donné rendez-vous près du poteau bleu dans la cour du lycée. - faux

3 - Etant donné qu’elle avait elle-même attrapé un rhume, elle estimait qu’elle était plus à plaindre. - faux

7 - Elle s’était juré d’être forte. - faux

8 - Il était déjà vieux quand elle l’avait épousé, mais elle ne s’y était pourtant pas attendue. -faux
Je ne vois pas où est l'erreur dans ces phrases, elles m'ont pourtant l'air correctes ! J'ai peut-être un doute sur la 8, ou ça pourrait peut-être être "attendu" au lieu d'"attendue", mais les autres, je ne vois pas.
Il me semble que Elysha a posté la version corrigée des phrases, tout en disant qu'il y avait une faute dans la version d'origine visible dans son premier message.
Dernière modification par Edriss le mar. juin 17, 2014 6:02 pm, modifié 1 fois.
Hâtez-vous lentement, et, sans perdre courage,
Vingt fois sur le métier remettez votre ouvrage
Polissez-le sans cesse et le repolissez ;
Ajoutez quelquefois, et souvent effacez.
- Boileau, l'Art Poétique

Avatar de l’utilisateur
Elysha
Fend les prairies argentées de sa lumineuse quintessence
Messages : 532
Inscription : ven. mai 09, 2014 7:27 pm
Rang special : Tétarade
Localisation : Liège
Contact :

Re: La FAQ du français

Message par Elysha »

Pardon je les ai posté corrigé, c'est vrai que cela peut induire en erreur.
J'ai rajouté les vrai/faux pour voir où je devais revoir mes erreurs dans mon texte. :stylo:

Vinze
Messages : 190
Inscription : lun. mars 05, 2012 10:44 pm
Rang special : Gaucher contrariant
Localisation : Tours
Contact :

Re: La FAQ du français

Message par Vinze »

http://www.google.fr/search?q=qu'est+ce+qu'il+se+passe

Les premières réponses semblent être : les deux sont bonnes :)
Vinze, secrétaire des Artistes Fous Associés

Anonyme_Quatre

Re: La FAQ du français

Message par Anonyme_Quatre »

Académie française a écrit :Avec les verbes susceptibles d’être construits soit personnellement, soit impersonnellement, on utilise ce qui ou ce qu’il : qui est le sujet du verbe construit personnellement, qu’il apparaît dans la tournure impersonnelle. La nuance entre les deux possibilités est parfois indiscernable. Ainsi : ce qui restait d’élèves… (Pagnol) ; ce qui lui reste de sainteté (Maurois) ; ce qu’il lui restait à faire (R. Rolland) ; ce qu’il vous reste à découvrir (Duhamel).

On peut donc écrire aussi bien : nous verrons ce qui se passera ou ce qu’il se passera.

Avatar de l’utilisateur
Flume
Les biquettes dirigeront le monde, c'est juste que vous l'ignorez encore
Messages : 1616
Inscription : mar. avr. 03, 2012 12:37 pm
Rang special : Léonore

Re: La FAQ du français

Message par Flume »

Bonjour,

Je ne suis pas certain de poster dans la bonne section, mais bon voilà mon problème :

Je voudrais savoir si "une manne inespérée" est un pléonasme ou non.
Pour "manne", le dictionnaire d'Antidote me donne ceci :
- Don ou avantage inespéré.
Et le Larousse
- Aubaine, chose providentielle.

J'ai cherché dans deux listes de pléonasmes sans le trouver et le correcteur d'Antidote ne le reconnait pas comme pléonasme.
Et si j'écris "manne" sans "inespérée" après ça me fait bizarre.

Vous auriez un avis sur la question ? Merci.

Avatar de l’utilisateur
Crazy
Impératrice incontestée du Pareil © Crazy
Messages : 9867
Inscription : mer. juin 05, 2013 9:30 pm
Rang special : Chieuse pas tentée
Localisation : IdF
Contact :

Re: La FAQ du français

Message par Crazy »

J'aurais tendance à voter pour le pléonasme, même si ce n'est pas choquant.
Le sens possède quand même des notions de "inattendu/inespéré"...
Challenge 2019 : Symbiotes (SF/SpaceOp) (suspendu).
Blog : Crazy's Wor(l)ds

Avatar de l’utilisateur
Macada
Va embrasser le prince grenouille
Messages : 8332
Inscription : jeu. mars 22, 2007 6:40 pm
Contact :

Re: La FAQ du français

Message par Macada »

Je vote pour le pléonasme.
Une manne étant quelque chose d'inattendu (il y a bien cette notion dans les 2 définitions données), elle ne peut être prévue/espérée. Bref, la notion d'inespéré, de providentiel, fait partie intégrante (et principale) de la définition.

NB : on dit aussi souvent "manne providentielle", mais là aussi je pense que c'est un pléonasme. De même pour "manne céleste".

Sinon, dans les citations du dico atilf, et même très généralement dans les journaux (pourtant très rarement des parangons de français exemplaire), les mannes ne sont pas "inespérées", "providentielles" ou "divines" ou "célestes".
Ceci pour dire que, si, si, employer le mot "manne" sans adjectif est tout à fait correct.
Challenge : Sous l'aile du corbeau
Parutions 2019-2020 :

Entre troll et ogre en poche !
Rose-thé et gris-souris
Le Loupiot de la Maison des Vosges
La forêt des Gardiens

Avatar de l’utilisateur
Flume
Les biquettes dirigeront le monde, c'est juste que vous l'ignorez encore
Messages : 1616
Inscription : mar. avr. 03, 2012 12:37 pm
Rang special : Léonore

Re: La FAQ du français

Message par Flume »

D'accord. Merci beaucoup à vous deux. Je vais enlever l'adjectif.

Avatar de l’utilisateur
Ypsen
Messages : 142
Inscription : dim. janv. 10, 2016 2:45 pm
Rang special : L'avant turion
Contact :

Re: La FAQ du français

Message par Ypsen »

Un doute me taraude :

Lorsque j'utilise une abréviation (un sigle plus précisément) séparée par des points, et que celle ci doit précéder une virgule, comment dois-je m'en sortir ? En omettant le dernier point ? Ou en les supprimant tous ?

Exemple avec S.N.C.F. :

À la S.N.C.F, tous ne mènent pas grand train.
À la SNCF, les rumeurs vont de bon train.

D'ailleurs en relisant l’énoncé de mon exemple, je me demande si cela ne s'applique pas à d'autres cas (de manière à éviter une double ponctuation).
Les univers à la sauce J-RPG vous bottent ? :yata:
Viendez sur mon challenge premier jet!

Filleul bien loti de Cendrefeu, Dirga et Mani ! :heart:
Parrain tordu :psychocoah: de Deidril et Atar

Avatar de l’utilisateur
ilham
Messages : 2007
Inscription : dim. nov. 11, 2012 6:17 am
Rang special : 1234

Re: La FAQ du français

Message par ilham »

Pas de points entre les lettres majuscules d'un sigle : le CAPES, la SNCF, le CNRS, l'ONU, le FMI, l'UNESCO. Pour des sigles longs qui sont lus, et non épelés, on peut écrire aussi : l'Unesco, le Capes.
Mon challenge 2020 : Le cafard
La logique vous mènera d'un point A à un point B. L'imagination vous mènera partout. Albert Einstein

Avatar de l’utilisateur
Ypsen
Messages : 142
Inscription : dim. janv. 10, 2016 2:45 pm
Rang special : L'avant turion
Contact :

Re: La FAQ du français

Message par Ypsen »

Il me semble que la suppression des points n'est pas obligatoire, c'est juste une manière plus courante d'écrire les sigles. En l'occurrence, j'utilise les points pour l'un des sigles inventés dans mon roman, pour des raisons personnels (ça donne un côté plus formel, plus administratif et sérieux, et du coup un peu plus crédible).

Pour les acronymes, oui en effet on peut les écrire de la sorte, ça reste une solution.
Les univers à la sauce J-RPG vous bottent ? :yata:
Viendez sur mon challenge premier jet!

Filleul bien loti de Cendrefeu, Dirga et Mani ! :heart:
Parrain tordu :psychocoah: de Deidril et Atar

Avatar de l’utilisateur
ilham
Messages : 2007
Inscription : dim. nov. 11, 2012 6:17 am
Rang special : 1234

Re: La FAQ du français

Message par ilham »

La façon de faire que je cite est conforme au lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale. 3e édition. Paris : Imprimerie nationale, 2002.

Bien sur, les éditeurs peuvent s'en affranchir. Mais c'est ainsi que j'ai toujours fait pour mes articles écrits dans la presse.
Mon challenge 2020 : Le cafard
La logique vous mènera d'un point A à un point B. L'imagination vous mènera partout. Albert Einstein

Répondre