La FAQ du français
- Crazy
- Impératrice incontestée du Pareil © Crazy
- Messages : 9415
- Inscription : mer. juin 05, 2013 9:30 pm
- Rang special : Chieuse pas tentée
- Localisation : IdF
- Contact :
Re: La FAQ du français
Pluriel, je crois.
Tu as vérifié la définition ? (ça peut aider pour l'emploi).
Tu as vérifié la définition ? (ça peut aider pour l'emploi).
Blog : Crazy's Wor(l)ds
Re: La FAQ du français
J'ai vérifié la définition de plusieurs dicos (pas d'accord entre eux), Viollet-le-Duc ne mentionne que le "pan de bois", mon Dictionnaire des difficultés connaît pas, etc.
- Têtard potté
- Terminapottor
- Messages : 8353
- Inscription : jeu. mars 31, 2011 6:38 pm
- Rang special : C'est une dinde, ça ?
- Contact :
Re: La FAQ du français
A Poitiers où on en a pas mal, on met au plurielNariel Limbaear a écrit :Hum, j'ai un grand doute que je n'arrive pas à éclaircir avec mes bouquins fétiches
Je ne sais pas si on écrit une maison à "colombage" ou "colombages"j'ai trouvé pour le moment les deux formes...

Aussi innocente que l'agneau qui vient de naître 
Challenge : Derrière le Masque
Pottée fête Noël (en avance)

Challenge : Derrière le Masque
Pottée fête Noël (en avance)
Re: La FAQ du français
Le larousse donne cette définition du colombage : Pan de bois, cloison ou mur en charpente dont les vides sont remplis par une maçonnerie de plâtre, de brique, etc. (hourdis).
Puisqu'il y a rarement un seul pan de mur dans une maison ( en général, y'en a quatre...
) on dit donc une maison à colombages...
Puisqu'il y a rarement un seul pan de mur dans une maison ( en général, y'en a quatre...

Mon challenge 2020 : [url=viewtopic.php?p=1886419#p1886419[/url]
La logique vous mènera d'un point A à un point B. L'imagination vous mènera partout. Albert Einstein
La logique vous mènera d'un point A à un point B. L'imagination vous mènera partout. Albert Einstein
- Florie
- Tueuse de canaris et dévoreuse de fromage
- Messages : 2279
- Inscription : jeu. août 27, 2015 3:57 pm
- Rang special : Nife en l'Air
- Contact :
Re: La FAQ du français
En effet en Alsace où il y en a pas mal, je l'ai vu écrit au pluriel "maison à colombages".
Explorer les possibles avec optimisme : Florieteller
Challenge en cours : Science-fantasy - L'Impératrice
Avatar par Amaryan
Challenge en cours : Science-fantasy - L'Impératrice
Avatar par Amaryan

- Ifuldrita
- Vive les rouleaux croquants au chant du rossignifu
- Messages : 6417
- Inscription : jeu. juil. 22, 2010 2:22 pm
- Rang special : Bisounouille
- Localisation : Shushtar
Re: La FAQ du français
C'est ce qu'indique Antidote aussi 

- Ifuldrita
- Vive les rouleaux croquants au chant du rossignifu
- Messages : 6417
- Inscription : jeu. juil. 22, 2010 2:22 pm
- Rang special : Bisounouille
- Localisation : Shushtar
Re: La FAQ du français
Une nouvelle question pour les grenouilles savantes !
Récemment, une de mes bêta-lectrice m'a fait remarquer que l'expression "passe d'armes" ne désignait pas un échange entre deux bretteurs ; cela peut désigner un tournoi de chevalerie (définition confirmée dans ce que j'ai pu trouver sur internet).
Pourtant, juste après, j'ai retrouvé cette expression dans le sens auquel je m'attendais dans un roman (Gagner la guerre). De plus, je pense l'avoir déjà lue dans d'autre livres de fantasy.
Du coup, qu'en pensez-vous ? Correct ou pas ? Se comprend dans le contexte de la fantasy ou pas ?
Merci
Récemment, une de mes bêta-lectrice m'a fait remarquer que l'expression "passe d'armes" ne désignait pas un échange entre deux bretteurs ; cela peut désigner un tournoi de chevalerie (définition confirmée dans ce que j'ai pu trouver sur internet).
Pourtant, juste après, j'ai retrouvé cette expression dans le sens auquel je m'attendais dans un roman (Gagner la guerre). De plus, je pense l'avoir déjà lue dans d'autre livres de fantasy.
Du coup, qu'en pensez-vous ? Correct ou pas ? Se comprend dans le contexte de la fantasy ou pas ?
Merci

Re: La FAQ du français
De ce que je lis dans mes divers dico, ça sonne plus comme un sens figuré, pour les joutes verbales...
Re: La FAQ du français
Dico académie française (9e édition) : Une passe d'armes, une succession d'attaques, de ripostes, de parades ou, fig., une discussion vive, une altercation.
Larousse : Passe d'armes, rencontre entre des combattants, dans une joute, un tournoi ; discussion vive ou brillante entre deux personnes.
On retrouve donc bien la notion de passe d'armes dans un tournoi, une bataille, une joute, qui s'est étendue ensuite, comme souvent, au figuré, dans un échange d'arguments.
Il n'y a pas de notion de victoire par contre.
Larousse : Passe d'armes, rencontre entre des combattants, dans une joute, un tournoi ; discussion vive ou brillante entre deux personnes.
On retrouve donc bien la notion de passe d'armes dans un tournoi, une bataille, une joute, qui s'est étendue ensuite, comme souvent, au figuré, dans un échange d'arguments.
Il n'y a pas de notion de victoire par contre.
Mon challenge 2020 : [url=viewtopic.php?p=1886419#p1886419[/url]
La logique vous mènera d'un point A à un point B. L'imagination vous mènera partout. Albert Einstein
La logique vous mènera d'un point A à un point B. L'imagination vous mènera partout. Albert Einstein
- Ifuldrita
- Vive les rouleaux croquants au chant du rossignifu
- Messages : 6417
- Inscription : jeu. juil. 22, 2010 2:22 pm
- Rang special : Bisounouille
- Localisation : Shushtar
Re: La FAQ du français
Merci à toutes les deux 
Du coup, faute de trouver autre chose, je vais garder l'expression, puisque elle apparait bien dans certains dicos

Du coup, faute de trouver autre chose, je vais garder l'expression, puisque elle apparait bien dans certains dicos

- Alexandre
- Maître es favicon
- Messages : 74
- Inscription : mer. févr. 24, 2016 1:54 pm
- Rang special : Chasseur de mouches au lance-flamme
Re: La FAQ du français
Oui, je pense que tu peux conserver cette expression.
Tout à fait, je faisais une recherche sur la façon d'écrire passe d'armes au pluriel. Et à cette occasion, dans le contexte d'une joute entre chevalier, j'avais lu que passe d'armes, ne pouvait pas être utilisé pour dépeindre une victoire. A l'issue d'une passe d'arme, aucun des chevaliers n'étaient victorieux. Il se croisaient, "passaient l'un à côté de l'autre avec leurs armes". Je recherche toujours la source pour vous confirmer cette information.ilham a écrit :Il n'y a pas de notion de victoire par contre.
- Ifuldrita
- Vive les rouleaux croquants au chant du rossignifu
- Messages : 6417
- Inscription : jeu. juil. 22, 2010 2:22 pm
- Rang special : Bisounouille
- Localisation : Shushtar
Re: La FAQ du français
Je viens de comprendre le pourquoi de la notion de victoire (mon cerveau peut être parfois très lent
). C'est pour "gagner la guerre" ? C'était juste le titre du roman où je venais de lire l'expression 
Dans les contextes où j'ai lu l'expression, j'avais aussi toujours compris qu'il s'agissait de désigner l'échange, rien de plus.
Merci pour les précisions


Dans les contextes où j'ai lu l'expression, j'avais aussi toujours compris qu'il s'agissait de désigner l'échange, rien de plus.
Merci pour les précisions
