Mise en page des dialogues

[visible par les non-inscrits] C'est ici qu'on discute des règles de la langue française et qu'on apprend ou réapprend.
Répondre
Avatar de l’utilisateur
DameFlo
Batracien
Messages : 53
Inscription : mar. juil. 14, 2015 9:33 pm
Rang special : Badegam
Contact :

Re: Mise en page des dialogues

Message par DameFlo » dim. juil. 19, 2015 1:29 am

Chouette fil. A l'époque où je patinais grave sur ce point, j'ai déniché le livre de Francis Berthelot: "Parole et dialogue dans le roman".
Je n'ai pas suivi le fil dans son entièreté (il est tard..), peut-être en est-il déjà fait mention?
Pour le propos sur les incises entre parenthèses, pour le français ce me semble un procédé plutôt ancien que récent... Je trouve que la parenthèse est dénigrée, d'ailleurs; chaque fois que je l'ai trouvée, je ne pensais pas à une "faiblesse" de l'auteur, mais peut-être à un rapport plus théâtral-like, un peu comme un acte qui justement à quelque chose de "furtif", "dans le mouvement/l'action/la scène". Du coup, la paire ne me choque pas plus que ça.
Aussi, pour avoir lu des ouvrages en anglais, il m'avait semblé rencontrer le système -- tiret/tiret -- qui remplace justement ce que nous mettrions (entre). Car nous autres ne faisons pas cela. Ou bien si? La typo semble varier comme il est dit un peu plus haut, selon les éditeurs?
En ce qui me concerne je pratique plus volontiers le système "le dernier personnage qu'on mentionne est celui qui va parler", en lui collant attitude/ geste/etc. pour renseigner sur l’atmosphère/ton. Et dernièrement, j'ai mis en scène un groupe de personnages qui échangent des informations sans éprouver le besoin de dire qui disait quoi, partant du principe que tous avaient des trucs intéressants à énoncer (ils renseignent un nouvel arrivant/le lecteur aussi) mais qu'il importait plus de suivre le débat que de savoir qui prononce quoi/sur quel ton...
Jongler avec le vocabulaire de la scène & du dialogue c'est génial. J'ai beaucoup plus de soucis avec le vocabulaire du regard!! Ou encore la retranscription des bruits que l'humain fait avec sa bouche pour exprimer mécontentement/dédain/ surprise/joie/etc !! Là encore, l'anglais y va à coup de verbes "directs" (transitifs, intransitifs, actifs, passifs? Un peu tout ça?) qui va donner "glare" là ou nous allons aligner des tas de mots que je trouve de moyenne portée pour ma part (lancer un regard noir/furieux... hou là j'ai peur...)
De même, on va trouver "he tsked", un verbe pour dire "tss tss"! Ou "tutt-tutting", et nous on n'a pas de tels outils pour faire de l'action orale dans nos fichus romans... (Suis-je la seule que ça dérange, docteur?)
Y a-t-il un fil qui évoque ce genre de combat littéraire? Je suis aussi la reine du hors-sujet :hihihi:
Writer is coming...

Anonyme_Quatre

Re: Mise en page des dialogues

Message par Anonyme_Quatre » dim. juil. 19, 2015 10:45 am

Et leur giggles aussi :wamp:
Aussi, pour avoir lu des ouvrages en anglais, il m'avait semblé rencontrer le système -- tiret/tiret -- qui remplace justement ce que nous mettrions (entre). Car nous autres ne faisons pas cela. Ou bien si? La typo semble varier comme il est dit un peu plus haut, selon les éditeurs?
Si on l'utilise aussi (un exemple que j'ai sous la main : " Je retrouve mon équilibre — quand l’ai-je perdu ? –, glisse un pas en arrière.")

Avatar de l’utilisateur
Umanimo
Quand trop de chance tourne à la déveine
Messages : 3699
Inscription : dim. avr. 19, 2015 3:14 pm
Rang special : Whovianne
Localisation : Dans le temps et l'espace
Contact :

Re: Mise en page des dialogues

Message par Umanimo » dim. août 09, 2015 8:04 pm

Roanne a écrit :Mais bon, j'admets être une inconditionnelle des dialogues à la française, qui ont le mérite d'être d'une clareté appréciable ...
Je suis une chipoteuse niveau mise en page. Et encore plus quand il s'agit de dialogues. Pour moi tout doit être fait dans la mise en page pour rendre la lecture la plus claire possible pour le lecteur. C'est d'ailleurs sa fonction première. Or, je trouve que les dialogues à la française avec ouverture et fermeture avec guillemets et passage à l'autre interlocuteur avec cadratin (ou demi cadratin, personnellement je préfère, je trouve le cadratin trop long) est la moins susceptible de prêter à confusion.

Je HAIS la mise en page à l'anglaise. Je lis pas mal de livres en anglais, et c'est un cauchemar à ce niveau. Parce que non seulement il n'y a pas utilisation des guillemets ouvrants et fermant, mais pour certains, c'est encore pire. Il n'y a pas non plus de retour à la ligne, le dialogue s'insérant dans le texte avec parfois seulement une apostrophe au début et à la fin pour le distinguer du reste. Le nombre de fois où je reviens en arrière ou bien où je marque une pause pour bien saisir que c'est un personnage qui parle et pas le corps du récit...

Bref, ça m'a guérie à vie ne serait-ce que des dialogues avec juste les cadratins. Parce que parfois là aussi, si la ligne de dialogue remplit bien toute la longueur de la page, comment savoir du premier coup d'oeil que ce qui suit n'est pas la suite du dialogue, mais le récit qui reprend ? Ça m'est arrivé quelquefois de faire la confusion (elle ne dure certes pas longtemps, mais ça fait sortir de la lecture quand même). Bref, j'adhère totalement à la ligne de défense des guillemets (il me semble avoir vu ça sur ce sujet, mais je n'ai pas retrouvé où).
Challenge 03/07/2019 : [Fantasy] Aïsaïa : Bodil

Avatar de l’utilisateur
Roanne
Reine du shooting photo
Messages : 11949
Inscription : dim. juil. 09, 2006 6:42 pm
Rang special : Super Roanne
Localisation : Avec les lutins de l'Hermitain
Contact :

Re: Mise en page des dialogues

Message par Roanne » lun. août 10, 2015 9:03 am

Chipotons, chipotons !
(ça me rassure de ne pas être la seule...)
:heart:

Personnellement, je milite pour la défense et la préservation du guillemet et du point virgule. ^^

:pompom:
Site partagé avec Chap', Elikya et Sytra : Des auteurs à l'ouest.
Je suis aussi sur Wattpad.
RDV le 1er décembre pour découvrir "On s'en occupe", co-écrit avec Chapardeuse.

Avatar de l’utilisateur
ilham
Messages : 1496
Inscription : dim. nov. 11, 2012 6:17 am
Rang special : 1234

Re: Mise en page des dialogues

Message par ilham » lun. août 10, 2015 9:08 am

DameFlo a écrit : Aussi, pour avoir lu des ouvrages en anglais, il m'avait semblé rencontrer le système -- tiret/tiret -- qui remplace justement ce que nous mettrions (entre). Car nous autres ne faisons pas cela. Ou bien si? La typo semble varier comme il est dit un peu plus haut, selon les éditeurs?
Bien sur que cela se fait aussi en français, c'est une ponctuation semblable aux virgules utilisées pour isoler une partie de la phrase qui fonctionne de façon de façon indépendante. On appelle cela une incise,comme l'incise dans un dialogue.

Normalement quand on tourne la page, si on revient à la narration, il y a un retour à la ligne (justification à gauche de la dernière ligne du dialogue) et alinéa à la 1ere ligne de narration. Pas besoin des guillemets.

Sinon, je n'aime pas non plus la mode actuelle qui consiste à mélanger narration et dialogue. Mais l'usage de seuls cadratins me va. Je trouve cela plus léger à l'oeil que les guillemets qui eux me semble d'une lourdeur toute académique ( donc rigoureux, ce qui n'est pas qu'und éfaut, c'est vrai).
Mon challenge : Le lanceur de pierres
La logique vous mènera d'un point A à un point B. L'imagination vous mènera partout. Albert Einstein

Avatar de l’utilisateur
Crazy
Impératrice incontestée du Pareil © Crazy
Messages : 10170
Inscription : mer. juin 05, 2013 9:30 pm
Rang special : Chieuse pas tentée
Localisation : IdF
Contact :

Re: Mise en page des dialogues

Message par Crazy » lun. août 10, 2015 9:14 am

ilham a écrit :l'usage de seuls cadratins me va. Je trouve cela plus léger à l'oeil que les guillemets qui eux me semble d'une lourdeur toute académique
Je plussoie :)
:mouahaha: Grenouille vampire :wamp:, Mith :jedi: et sadique :fouet:
:lect: Challenge 2019 : Symbiotes (SF/SpaceOp)
:stylo: Blog : Crazy's Wor(l)ds

Avatar de l’utilisateur
Luxia
Symphonie en kondo majeur
Messages : 3635
Inscription : lun. déc. 15, 2014 9:45 pm
Rang special : Bouh !
Localisation : Perdue sur le net
Contact :

Re: Mise en page des dialogues

Message par Luxia » lun. août 10, 2015 3:03 pm

Pareil pour moi.
Je trouve toujours les guillemets assez lourds... Les tirets, c'est le bien ! Avec un alinéa, et le tour est joué.
Cycliste et modératrice challenge

:stylo: Meute est en cycle !
:stylo: Entrelacs est dans les challenges !

Avatar de l’utilisateur
Amzil
Un cycle ou un sort !
Messages : 6029
Inscription : jeu. janv. 29, 2015 8:32 pm
Rang special : Têtard masqué

Re: Mise en page des dialogues

Message par Amzil » lun. août 10, 2015 8:35 pm

Roanne a écrit :Chipotons, chipotons !
(ça me rassure de ne pas être la seule...)
:heart:

Personnellement, je milite pour la défense et la préservation du guillemet et du point virgule. ^^

:pompom:
J'adhère à ce comité de défense du guillemet (et du point virgule, même si j'en abuse ^^) ! :pompom: :pompom: :pompom:
"Le Dit de l'oracle", Nouveau Monde n°10

"Blanc Perçant", Etherval n°7

"Le Dragon blanc de Dacie", Présences d'Esprits n°91

Avatar de l’utilisateur
Aramis
Duchesse de la Patience Infinie (mais bon quand même faut pas exagérer)
Messages : 2602
Inscription : jeu. juil. 30, 2009 10:41 am
Rang special : Grenouille timide
Localisation : Cathédrale

Re: Mise en page des dialogues

Message par Aramis » lun. août 10, 2015 9:21 pm

J'abuse aussi des points-virgules, en revanche, je me passe très bien des guillemets ^^ Je préfère l'emploi des cadratins seuls; le seul moment où je me verrais utiliser des guillemets, c'est dans le cas où un personnage est amené à faire un long récit, pour montrer que les paragraphes font toujours partie du discours. Sinon, même si le dialogue s'arrête pile au bout d'une ligne, le retrait du paragraphe suivant suffit à me faire comprendre qu'on est de retour dans la narration.
Cycliste
Challenge: Dans nos veines, T2 [romance fantastique]
OLT : Cathédrale


Le panache est, dans un sacrifice qu’on fait, une consolation d’attitude qu’on se donne. E. R.

©Luxia

Avatar de l’utilisateur
Umanimo
Quand trop de chance tourne à la déveine
Messages : 3699
Inscription : dim. avr. 19, 2015 3:14 pm
Rang special : Whovianne
Localisation : Dans le temps et l'espace
Contact :

Re: Mise en page des dialogues

Message par Umanimo » lun. août 10, 2015 9:47 pm

À l'inverse, j'utilise les guillemets, mais je bannis les points virgules (à l'instar d'un de mes maîtres à penser et écrire François Cavanna :heart: )
Challenge 03/07/2019 : [Fantasy] Aïsaïa : Bodil

Avatar de l’utilisateur
Crazy
Impératrice incontestée du Pareil © Crazy
Messages : 10170
Inscription : mer. juin 05, 2013 9:30 pm
Rang special : Chieuse pas tentée
Localisation : IdF
Contact :

Re: Mise en page des dialogues

Message par Crazy » ven. nov. 20, 2015 9:17 am

Hello

J'aimerais m'assurer que la "guillemettisation" ci-dessous est une forme valable, notamment pour la partie en bleu.
« Il a dit "peut-être" », la coupè-je. « Tu penses bien que s’il l’avait su, il me l’aurait dit.
— Sauf s’il savait qu’il valait mieux te le cacher.
— C’est une possibilité. »
Merci d'avance :)
:mouahaha: Grenouille vampire :wamp:, Mith :jedi: et sadique :fouet:
:lect: Challenge 2019 : Symbiotes (SF/SpaceOp)
:stylo: Blog : Crazy's Wor(l)ds

Anonyme_Quatre

Re: Mise en page des dialogues

Message par Anonyme_Quatre » ven. nov. 20, 2015 9:32 am

Je crois que ton incise est trop courte pour avoir des guillemets :?

Avatar de l’utilisateur
Umanimo
Quand trop de chance tourne à la déveine
Messages : 3699
Inscription : dim. avr. 19, 2015 3:14 pm
Rang special : Whovianne
Localisation : Dans le temps et l'espace
Contact :

Re: Mise en page des dialogues

Message par Umanimo » ven. nov. 20, 2015 9:52 am

Courte ou pas, il n'est pas nécessaire de mettre de guillemets autour de l'incise puisque le dialogue continue après.
« Il a dit "peut-être", la coupè-je. Tu penses bien que s’il l’avait su, il me l’aurait dit.
— Sauf s’il savait qu’il valait mieux te le cacher.
— C’est une possibilité. »
Il faudrait en mettre si tu coupais ton dialogue avec un élément narratif.
« Il a dit "peut-être" », la coupè-je.
Je me frotte le menton, dubitatif.
« Tu penses bien que s’il l’avait su, il me l’aurait dit.
— Sauf s’il savait qu’il valait mieux te le cacher.
— C’est une possibilité. »
Si tu inclues l'élément dans l'incise, pas de guillemets.
« Il a dit "peut-être", la coupè-je, en me frottant le menton, dubitatif. Tu penses bien que s’il l’avait su, il me l’aurait dit.
— Sauf s’il savait qu’il valait mieux te le cacher.
— C’est une possibilité. »
Challenge 03/07/2019 : [Fantasy] Aïsaïa : Bodil

Anonyme_Quatre

Re: Mise en page des dialogues

Message par Anonyme_Quatre » ven. nov. 20, 2015 9:54 am

Si je ne me trompe pas - pas mes manuels sous la main - mais il me semble qu'à partir du moment où l'incise est plus longue que le dialogue, on peut l'entourer de guillemets ?

Au Canada en tout cas :
http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=3375
- « Vous saisissez? demanda-t-il. Alors, je continue mon raisonnement. » (incise courte)

- « Nos résultats indiquent une concentration de BPC anormalement élevée, concluent les experts, et exigent de ce fait une intervention immédiate. » (incise courte)

- « Nos résultats indiquent une concentration de BPC anormalement élevée », concluent les experts au terme d’une étude troublante, « et exigent de ce fait une intervention immédiate. » (incise longue : fermeture et réouverture des guillemets)
Et en France, un article de Lionel Davoust (faut que j'arrête de citer ce brave homme !) : http://lioneldavoust.com/2014/apprenons ... classique/ où il dit qu'à partir du moment où l'incise peut rendre la lecture confuse, autant l'encadrer de guillemet (si c'est une phrase à part par exemple).
Dernière modification par Anonyme_Quatre le ven. nov. 20, 2015 10:00 am, modifié 1 fois.

Avatar de l’utilisateur
Macada
Va embrasser le prince grenouille
Messages : 10401
Inscription : jeu. mars 22, 2007 6:40 pm
Contact :

Re: Mise en page des dialogues

Message par Macada » ven. nov. 20, 2015 9:57 am

Je pense qu'une forme plus correcte serait :
Ecrire un dialogue a écrit :En incise

le verbe se trouve au milieu ou à la fin d'une réplique
le verbe et le sujet sont inversés

« Veux-tu aller manger ? demanda-t-il.
— Bonne idée, répondit Henri. Je meurs de faim.»

REF : Ecrire un dialogue
Autrement dit, la 1ère réplique (incise comprise) est introduite par un guillemet français qui ne se ferme qu'à la fin de la dernière réplique. Ce qui dans le cas présent donnerait donc :
Crazy a écrit :« Il a dit "peut-être", la coupé-je. Tu penses bien que s’il l’avait su, il me l’aurait dit.
— Sauf s’il savait qu’il valait mieux te le cacher.
— C’est une possibilité. »
Remarque : c'est "coupé" et pas "coupè"

Edit : grillée par Umanimo et Nariel
Actualité :
Ceux qui vivront, Challenge en cours
Rose-thé et gris-souris, Gephyre (avril 2019)
Entre troll et ogre, ActuSF (avril 2018)
Les Aériens, Sarbacane (octobre 2017)

Répondre