Elysha a écrit :En gros, c'est un choix.
Oui c'est un choix, comme tout le reste de la typo, en fait.
En France (et en Belgique et Suisse, je pense), la bible de base est celle de l'Imprimerie Nationale, qui admet plusieurs solutions. Beaucoup d'éditeurs ne la suivent pas totalement, utilisant encore d'autres façons de faire, sans pour autant qu'on considère qu'elles sont incorrectes du moment qu'elles sont rigoureusement réfléchies et appliquées. Au Québec (pour les textes en français, donc. (L'url que j'ai donnée est une référence officielle)), le fonds typo est très proche de celui des européens et reconnu par ceux-ci (utilisable aussi, donc).
Autrement dit, il y a beaucoup de choix corrects possibles et même la possibilité d'en créer d'autres (mais, là, vaut mieux être un pro en typo parce que c'est comme la composition musicale, il faut bien connaître les "règles" si on veut pouvoir les enfreindre judicieusement).
Ce sont les éditeurs qui décident de la charte typographique à mettre en oeuvre pour leurs bouquins. Pas les auteurs.
Donc pas besoin pour les auteurs de se casser la tête. Il suffit d'utiliser une typo de base, de l'appliquer le plus rigoureusement possible, et ils ne passeront pas pour des branques.
Comme dit Nariel quelque part : pour les dialogues, tant que nous n'utilisons pas des puces à la place des tirets, tout va bien.
Ici, on peut tirer à pile ou face de mettre ou non la virgule après les points de suspension, aucun éditeur ne s'en formalisera.