[Promo] Orwell/1984 Nouvelle traduction, sortie février 2021

[visible par les non-inscrits] Où l'on colporte ce qui se dit ici et ailleurs, au delà des berges... Bref, pour poster vos annonces !
Répondre
Avatar du membre
Milaeus
Batracien
Messages : 16
Enregistré le : ven. déc. 11, 2020 5:51 pm
Rang special : auteur/éditeur métamorphe
Localisation : Montpellier, France
Contact :

[Promo] Orwell/1984 Nouvelle traduction, sortie février 2021

Message par Milaeus »

Lien pour voir le projet plus en détail :
https://www.kisskissbankbank.com/fr/pro ... rge-orwell

[edit] : — en fait, ce n'est pas comme ça qu'on se présente aux gens, quand on arrive dans une mare qu'on ne connait pas, de surcroît peuplée d'aussi distingués batraciens... en fait ce livre, puisque je trempe mes palmes ici en parfait inconnu, il me semble plutôt que je vous le dois. Disons donc plutôt que tout lecteur qui voudra bien me confier une adresse mail recevra son exemplaire numérique gratis une fois le travail de trad et d'édition terminé (février 2021). C'est plus simple comme ça, et plus sympa, et au stade où se trouve mon projet éditorial (c'est à dire au tout début), j'ai surtout besoin d'avoir des retours de lecture et de créer des contacts avec de potentiels lecteurs ! —


Bonjour à toutes et à tous !

Après plusieurs années de traduction (plus ou moins) littéraire, à tapoter tout seul devant mon clavier (quand je n'ai pas le bambin accroché aux pattes), je suis bien content de trouver un forum comme celui-là ! Ça va pas faire de mal d'avoir avec qui discuter :yata:

Je me permets de poster ici car j'ai un projet en cours, qui peut sans doute intéresser certains d'entre vous. Ça fait longtemps que je veux me lancer dans l'édition pour proposer mes projets écriture et traductions, et aussi des textes d'auteurs amis, et ça y est je me lance. J'ai pas mal de projets en tête pour l'avenir, dont un projet roman (mais trop éclaté encore pour que ça serve d'en parler), ceci dit pour l'instant il s'agit d'ouvrir le catalogue. Du coup ce sera avec une re-traduction de 1984, de George Orwell, qui tombe libre de droit en 2021 et me donne l'opportunité de proposer ma vision de cette œuvre, dont on peut grandement améliorer la version, à mon humble avis de traducteur.

Je ne veux pas essayer de vous convaincre que ma version est meilleure, j'ai mon avis là-dessus bien sûr (et bien sûr il n'engage que moi), mais par contre ça m'intéresserais de rendre ça accessible aux lecteurs intéressés. Je ne demande pas vraiment de bêta lecture, mais des retours si vous en avez envie, et tout bêtement je serais très heureux d'être lu et de contribuer à de bons moments lectures. C'est pour ça que je fais ce métier et cette trad. m'occupe du soir au matin depuis bien trois mois, il faudrait qu'elle commence à servir à d'autres ! Le travail est toujours en cours et devrait m'occuper jusque mi-janvier.

Je propose la première partie (1/3 du livre) en accès libre sur un site que je viens de monter (comme j'ai pu, en cette matière je suis plus têtard que crapaud), et téléchargeable aussi alors n'hésitez pas ! Pendant le premier confinement j'ai pu prévoir un premier tirage de 200 exemplaires grâce à un financement participatif (pas mal de famille et d'amis, mais aussi d'assez nombreux curieux !), et là j'essaie de voir si d'autres lecteurs peuvent être intéressés avant de lancer le tirage. Je suis seul sur ce projet et je ne peux pas avancer trop de frais, raisons pour lesquelles je ne ferais qu'un tirage en prévente (édition numérotée et unique).

Je fais les préventes jusque mi-janvier et comme l'objectif du projet est aussi l'accessibilité au plus grand nombre, je propose la version ebook (sans DMR) à 1 euro.
[voir edit en tête de post]

N'hésitez pas à entrer dans la discussion, je serai ravi de discuter autour de ce travail et de mon projet en général !

ps: la version est téléchargeable sur le site en signature. J'aimerais déposer le lien ici pour que ce soit plus direct, mais je ne sais pas si c'est permis, étant donné qu'Orwell ne tombe libre de droit que le 1er janvier 2021 (c'est pas loin, mais je voudrais pas créer de remous dans cette mare où je viens à peine de tremper mes palmes...). Dans l'attente de conseils plus éclairés de vieux briscards de la mare, je vous renvoie au site en signature, la première partie du livre y est en accès libre.

Batraciennement vôtre
Modifié en dernier par Milaeus le mer. janv. 06, 2021 8:22 am, modifié 3 fois.
Milaeus Frog // traducteur-éditeur métamorphe
— Le biologiste passe, la grenouille reste. —
https://ubac-editions.com/
info@ubac-editions.com

Avatar du membre
Macada
Va embrasser le prince grenouille entre deux Nanos réussis
Messages : 6700
Enregistré le : jeu. mars 22, 2007 6:40 pm
Contact :

Re: [Promo] Orwell/1984 Nouvelle traduction

Message par Macada »

Très sympa comme projet. :wow:

A quel point t'y connais-tu en édition ? Par exemple : as-tu prévu une correction professionnelle (à mon avis, indispensable pour une retrad de classique) ?
En cours : Bob le Blob et les Poubelles
100%
Actualité :
Les Garloup, ed.ActuSF
Entre troll et ogre en poche !
Rencontre autrice : "Pass Culture" sur Adage

Avatar du membre
Alterran
Messages : 81
Enregistré le : jeu. mai 28, 2020 8:20 am
Rang special : Duc

Re: [Promo] Orwell/1984 Nouvelle traduction

Message par Alterran »

Très intéressant ! Je vais suivre ça de près, 1984 étant un de mes livres totem. En tout cas, il ne doit vraiment pas être facile à traduire (novlangue, etc.) et tu t'attaques à du très lourd😄

Avatar du membre
Milaeus
Batracien
Messages : 16
Enregistré le : ven. déc. 11, 2020 5:51 pm
Rang special : auteur/éditeur métamorphe
Localisation : Montpellier, France
Contact :

Re: [Promo] Orwell/1984 Nouvelle traduction

Message par Milaeus »

Macada a écrit :
sam. déc. 12, 2020 11:49 pm
Très sympa comme projet. :wow:

A quel point t'y connais-tu en édition ? Par exemple : as-tu prévu une correction professionnelle (à mon avis, indispensable pour une retrad de classique) ?
Salut Macada,

Je suis passionné par l'édition depuis toujours et j'ai envie de me lancer depuis longtemps, donc j'ai accumulé beaucoup de théorie et de projections, mais là c'est vrai que ce sera ma première fois... faut bien se lancer ;-)

Pour ce qui est du texte lui-même, après dix ans de traduction pro (et pas mal de trads persos sur des textes plus cotons — à des fins de recherche, pourrait-on dire (:mage:)), j'ai quand même une bonne expertise.

Pour la correction j'ai aussi été correcteur pro par moments, donc je peux faire le gros de ce travail, même si je sais le biais obligatoire d'un auteur sur son propre texte. Je vais faire relire ça à quelques crapauds amis, mais je ne peux engager personne faute de moyens. En fait je voulais aussi le faire lire à des bêta lecteurs qui à plusieurs m'auraient sans doute pointé les coquilles qui restaient, mais je vais manquer de temps pour organiser tout ça (j'ai promis une livraison en février et encore beaucoup de travail pour que ça arrive, justement, au texte le plus propre et le plus juste possible).

C'est vrai que ça fait pas mal de casquettes sur mon petit crâne de grenouillon, mais j'aime apprendre de nouvelles choses (même si des fois je me rend compte que je m'emballe un peu) et j'attendrais quand même les retours de mes crapauds-relecteurs avant de lancer le tirage (quitte à avoir un peu de retard, mais comme c'est mon premier livre je ne vais pas le lâcher dans la nature avant qu'il soit au mieux :chocolat: )
Milaeus Frog // traducteur-éditeur métamorphe
— Le biologiste passe, la grenouille reste. —
https://ubac-editions.com/
info@ubac-editions.com

Avatar du membre
Milaeus
Batracien
Messages : 16
Enregistré le : ven. déc. 11, 2020 5:51 pm
Rang special : auteur/éditeur métamorphe
Localisation : Montpellier, France
Contact :

Re: [Promo] Orwell/1984 Nouvelle traduction

Message par Milaeus »

Alterran a écrit :
dim. déc. 13, 2020 7:05 am
Très intéressant ! Je vais suivre ça de près, 1984 étant un de mes livres totem. En tout cas, il ne doit vraiment pas être facile à traduire (novlangue, etc.) et tu t'attaques à du très lourd😄
Avec plaisir ! Mon intérêt est notamment de proposer ce texte à ceux qui apprécient déjà le livre, leur retour fera bien sûr partie pour moi des plus importants (pour les mots novlangues d'ailleurs j'aurais sans doute des avis à te/vous demander, sur quelques dilemmes que j'ai).

Non, c'est pas facile à traduire, mais ça fait justement partie de l'intérêt ! Ce que je traduis au quotidien est souvent un peu plat, alors que sur ce genre de grand texte j'ai vraiment un grand plaisir à bosser. Vrai que des fois ça se fait dans la souffrance mais le texte qu'on sort de l'autre côté n'a rien à voir...

En traduction quand la base est mauvaise, on peut pas faire de miracles ; par contre quand elle est bonne, on n'a plus qu'à se glisser dans les pas de l'auteur — ça demande plus d'attention pour suivre la foulée, mais au fond c'est plus confortable ; quitte à marcher au moins on avance vite et loin.
Milaeus Frog // traducteur-éditeur métamorphe
— Le biologiste passe, la grenouille reste. —
https://ubac-editions.com/
info@ubac-editions.com

Avatar du membre
Macada
Va embrasser le prince grenouille entre deux Nanos réussis
Messages : 6700
Enregistré le : jeu. mars 22, 2007 6:40 pm
Contact :

Re: [Promo] Orwell/1984 Nouvelle traduction, sortie février 2021

Message par Macada »

Merci de ta réponse.

Tu assures visiblement en trad' à un niveau pro, et peut-être trouveras-tu des bêtas-lecteurs assez compétents pour une bonne direction littéraire.
Mais tu sembles confondre re-lectures et correction pro de qualité. Sûrement parce que beaucoup de maisons d'édition ne s'embarrassent guère de laisser des coquilles qu'elles-mêmes et la plupart de leurs lecteurs ne verront pas ?

Or, ton projet me paraît tellement porteur - un classique de la littérature (et donc un lectorat globalement fin connaisseur du français et de la typographie) + un anniversaire d'entrée dans le domaine public + qui est en plein dans l'actualité dystopique que nous vivons - que je serais étonnée que tu sois le seul à avoir cette idée et/ou qu'elle ne soit pas reprise très vite par une maison d'édition aux moyens conséquents tant en com' que pour lui assurer une qualité irréprochable en maquettage et orthotypographie (ce qui vient après les re-lectures et corrections de bêtas-lecteurs ou directeurs littéraires).
Editer dans de mauvaises conditions, parce que tu manques de moyens et de compétences hors ton domaine, n'est peut-être pas la meilleure voie vers le succès pour toi.
As-tu pensé à proposer une association (plutôt que de payer) à des pro de haut niveau pour les compétences qui te manquent ? Voire à proposer ton projet à des MDE bien distribuées, ayant des collections de classique ou mettant l'accent sur la qualité de la trad' et de la correction (à vérifier, mais comme ça, je pense à Actes Sud, Toussaint Louverture, Les Moutons Electriques, peut-être Argyll (une nouvelle MDE, avec un contrat de base plus favorable aux auteurs que d'habitude ^^),...) ?

Quoiqu'il en soit, chapeau pour l'idée et le travail déjà abattu ! :bravo: :bravo:
Je te souhaite le meilleur pour la suite. :pompom: :pompom: :pompom:
En cours : Bob le Blob et les Poubelles
100%
Actualité :
Les Garloup, ed.ActuSF
Entre troll et ogre en poche !
Rencontre autrice : "Pass Culture" sur Adage

Avatar du membre
Milaeus
Batracien
Messages : 16
Enregistré le : ven. déc. 11, 2020 5:51 pm
Rang special : auteur/éditeur métamorphe
Localisation : Montpellier, France
Contact :

Re: [Promo] Orwell/1984 Nouvelle traduction, sortie février 2021

Message par Milaeus »

Macada a écrit :
dim. déc. 13, 2020 9:58 am
Merci de ta réponse.
[...]
Merci pour ta gentille réponse,

Pour travailler au quotidien avec les maisons d'édition, je suis d'accord avec toi, ce travail n'est pas toujours fait avec sérieux, et même quand c'est le cas, laisser un texte sans aucune coquille est chose rare (et ô combien précieuse !). Même dans le 84 Pléiade, qui est sorti le mois dernier, j'en ai repéré quelques belles (Estasie au lieu d'Eurasie, par exemple, ce qui en plus embrouille toute la compréhension du passage)...

Alors bien sûr, pourquoi ferais-je mieux tout seul ? Par retour d'expérience je sais que mes textes nécessitent très peu de corrections, car je les travaille énormément (et que les logiciels de correction existants sont quand même très puissants), mais tu as raison de me rappeler la différence entre correction pro et relecture, même approfondie. À deux doigts palmés de se faire pêcher par excès de confiance, le petit grenouillon... Je vais y réfléchir très sérieusement et explorer les pistes que tu m'as données, c'est vrai que passer à côté du dernier plus qualité serait vraiment dommage !

Par contre pour la direction littéraire, une des raisons pour lesquelles je me lance tout seul est de pouvoir bénéficier d'une liberté totale, en me souciant seulement de ce que le lecteur recevra du texte, et pas de ce qu'un éditeur en pensera. C'est mon pari, mais je pense qu'en travaillant pour un éditeur, on est toujours inconsciemment orienté par ses attentes supposées, et que parfois ça nuit — ou en tout cas modifie — le résultat final. Pour ça, j'ai envie de te dire que ce sera advienne que pourra et vogue la galère... je le fais comme ça surtout parce que c'est comme ça que j'ai envie de faire des livres, et même si je sais que les ratés sont possibles je crois aussi que les résultats peuvent être prometteurs.

Pour le "contrat de base plus favorable aux auteurs que d'habitude", tout à fait d'accord avec toi là encore, et c'est une des principales raisons pour lesquelles tu me trouves ici : essayer de vivre de ma plume en conservant mes droits sur mes textes, c'est encore le meilleur contrat que je puisse imaginer. Utopique, peut-être, mais j'ai 34 ans, je commence à peine... comme je ne compte pas m'arrêter de sitôt, je me dis que ça peut valoir le coup de garder tout ça de côté, même si ça ne rapporte pas beaucoup au début... (et mes tiroirs sont pleins à craquer de projets ;))

Et puis enfin, j'ai envoyé tellement de mails, de projets, depuis des années... certains ont marché, mais combien au prix des efforts de démarchage que ça demande... et souvent on ne nous répond même pas... je n'ai vraiment rien contre les éditeurs classiques, c'est même grâce à eux que je vis, mais l'indépendance... ah... avec tous les outils qu'on a aujourd'hui il est trop tentant d'essayer !

[que je serais étonnée que tu sois le seul à avoir cette idée et/ou qu'elle ne soit pas reprise très vite par une maison d'édition aux moyens conséquents] : oui bien sûr, tu as raison. Pour compléter l'information de ce fil :
- Agone fait paraître une version en janvier (ils reprennent une trad. québécoise parue il y a quelques années, car droits d'auteurs différents là-bas) --> je n'ai pas encore eu la chance de lire cette version, car les Québécois ne pouvaient pas vendre en France, je découvrirais ça comme tout le monde.
- Gall. bien sûr détenteur traditionnel des droits ; 3 trads à ce jour : Audiberti (1950, celle que tout le monde a lue) / Josée Kamoun (2018, il y a des choses intéressantes, mais pas que, et trad. passée au présent, personnellement je peux pas) ; Philippe Jaworski (2020, La Pléiade, donc Gall., qui perd ses droits, veut asseoir sa paternité sur l'œuvre avec cette version. Et en effet, c'est une bonne traduction, la meilleure des trois, mais ce que je crois, de mon petit nénuphar, c'est qu'on peut en tout cas faire autrement, et sans doute même mieux... ce sera au lecteur de le dire !

D'autres viendront peut-être encore, mais pour un texte de cette importance ce n'est pas étonnant (des Bds sont sorties aussi, 2 à ma connaissance)... et c'est sans doute sain, car en dernier ressort c'est le lecteur qui en sort gagnant, puisqu'il pourra choisir.

J'ajoute un dernier message général : si vous en venez à comparer les différentes versions, ne soyez pas étonnés de trouver certaines phrases identiques au mot près. Et la plupart du temps, les différences ne sont pas énormes (ailleurs elles peuvent être importantes)... mais c'est que l'histoire n'a pas changé depuis ! Il s'agit de (très) nombreux points de détails, mais sur plusieurs centaines de pages, les détails, ça pèse assez lourd... Après c'est une affaire de rendu du style et de l'œuvre en général, mais ça c'est au goût de chacun !
Milaeus Frog // traducteur-éditeur métamorphe
— Le biologiste passe, la grenouille reste. —
https://ubac-editions.com/
info@ubac-editions.com

Avatar du membre
Armoire
Messages : 452
Enregistré le : mer. mai 08, 2019 7:39 pm
Rang special : Mobilier

Re: [Promo] Orwell/1984 Nouvelle traduction, sortie février 2021

Message par Armoire »

Bravo pour ton projet, ça a l'air particulièrement intéressant, et je te souhaite plein de succès.

J'ai comparé rapidement les premières pages entre ta version, celle de folio, et le texte anglais, et ta version se lit effectivement beaucoup mieux que celle de Folio - et me semble bien plus proche du texte original. Je ne comprends pas trop pourquoi chez Folio, ils avaient carrément changé le temps des phrases, les voix passives en voix actives, fusionné des phrases différentes... :lol: (mais je ne suis pas traductrice, il y a peut-être de bonnes raisons que j'ignore)

Bon courage en tout cas pour la finalisation ! :pompom:

Avatar du membre
Milaeus
Batracien
Messages : 16
Enregistré le : ven. déc. 11, 2020 5:51 pm
Rang special : auteur/éditeur métamorphe
Localisation : Montpellier, France
Contact :

Re: [Promo] Orwell/1984 Nouvelle traduction, sortie février 2021

Message par Milaeus »

Armoire a écrit :
dim. déc. 13, 2020 11:32 am
Bravo pour ton projet, ça a l'air particulièrement intéressant, et je te souhaite plein de succès.

J'ai comparé rapidement les premières pages entre ta version, celle de folio, et le texte anglais, et ta version se lit effectivement beaucoup mieux que celle de Folio - et me semble bien plus proche du texte original. Je ne comprends pas trop pourquoi chez Folio, ils avaient carrément changé le temps des phrases, les voix passives en voix actives, fusionné des phrases différentes... :lol: (mais je ne suis pas traductrice, il y a peut-être de bonnes raisons que j'ignore)

Bon courage en tout cas pour la finalisation ! :pompom:
Merci beaucoup pour ton message.

Non je suis comme toi, quand j'ai étudié ça de près je n'ai pas compris comment une telle maison avait pu ne pas retraduire un tel texte plus tôt (+ de 50 ans sans retraduction, c'est proprement hallucinant, surtout que c'était dans leur intérêt !). Encore une fois respect à la traductrice pionnière, mais il y avait de la place pour — a minima — proposer une autre vision du texte (et au moins corriger les coquilles ? ... ils ont mis plusieurs dizaines d'années à le faire pour certaines, et d'autres y sont encore :shock: :shock: :shock: )

Écoute quand j'ai découvert ça, plus le fait que ça tombait dans le domaine public en 2021, j'ai pas trop réfléchi, je me suis qu'il y avait créneau (ça fait quelques années que je suis en recherche de textes libres de droits dont la traduction gagnerait à être revue, j'en ai d'autres bien avancés mais celui-là a du coup pris toute mon attention) ! Avec le montage de la structure et mes tentatives de promotion, je bosse dessus par intermittence depuis plus d'un an (temps plein depuis 3 mois et pour encore 1 bon mois !). Mais je vois le bout :P
Milaeus Frog // traducteur-éditeur métamorphe
— Le biologiste passe, la grenouille reste. —
https://ubac-editions.com/
info@ubac-editions.com

Avatar du membre
Macada
Va embrasser le prince grenouille entre deux Nanos réussis
Messages : 6700
Enregistré le : jeu. mars 22, 2007 6:40 pm
Contact :

Re: [Promo] Orwell/1984 Nouvelle traduction, sortie février 2021

Message par Macada »

Ton dernier argumentaire montre, en effet que tu sais où tu mets les pieds.
J'en suis ravie pour toi !
Milaeus a écrit :
dim. déc. 13, 2020 11:22 am
Pour le "contrat de base plus favorable aux auteurs que d'habitude", tout à fait d'accord avec toi là encore, et c'est une des principales raisons pour lesquelles tu me trouves ici : essayer de vivre de ma plume en conservant mes droits sur mes textes, c'est encore le meilleur contrat que je puisse imaginer. Utopique, peut-être, mais j'ai 34 ans, je commence à peine... comme je ne compte pas m'arrêter de sitôt, je me dis que ça peut valoir le coup de garder tout ça de côté, même si ça ne rapporte pas beaucoup au début... (et mes tiroirs sont pleins à craquer de projets ;))
Sûr que sans les moyens de te payer un grand distributeur-diffuseur, ça va être long d'atteindre assez de points de vente avec assez de projets pour commencer à toucher une rémunération horaire décente pour les trad' elles-mêmes, mais tu auras au moins un peu plus de sous sur une vente pour payer ton boulot d'éditeur(commercial et vendeur inclus). Surtout, au fur et à mesure que ton lectorat s'étendra tu auras de plus en plus la possibilité d'augmenter vraiment tes revenus par des ateliers de traduction, des résidences, des rencontres d'auteur-traducteur (les classiques sont un bon plan pour toquer à la porte des collèges et lycées ^^), etc. Ce sont ces revenus-là et non les DA qui font bouillir la marmite des auteurs qui vivent de leur métier (quasi tous), je suppose que tu le sais.
Mais, non, je ne trouve pas ton entreprise utopique : elle demande 4 ou 5 ans de travail acharné sur tous les fronts (écriture, édition, diffusion/vente) mais tu m'as l'air apte à tenir le choc.
Le plein de :pompom: :chocolat: :pompom: :chocolat: :pompom: pour te soutenir.

PS : s'il te plaît, n'oublie pas les lecteurs de numérique... 8-)
En cours : Bob le Blob et les Poubelles
100%
Actualité :
Les Garloup, ed.ActuSF
Entre troll et ogre en poche !
Rencontre autrice : "Pass Culture" sur Adage

Avatar du membre
Milaeus
Batracien
Messages : 16
Enregistré le : ven. déc. 11, 2020 5:51 pm
Rang special : auteur/éditeur métamorphe
Localisation : Montpellier, France
Contact :

Re: [Promo] Orwell/1984 Nouvelle traduction, sortie février 2021

Message par Milaeus »

Macada a écrit :
dim. déc. 13, 2020 4:00 pm

Le plein de :pompom: :chocolat: :pompom: :chocolat: :pompom: pour te soutenir.
Un grand merci à toi pour tes encouragements !
Macada a écrit :
dim. déc. 13, 2020 4:00 pm

PS : s'il te plaît, n'oublie pas les lecteurs de numérique... 8-)
Je compte sur eux au contraire ! Je propose le ebook à 1 euro. Étant un parfait inconnu, l'objectif est d'abord que ça circule... où tu voulais parler d'autre chose et je n'ai pas compris ?
Merci encore pour tes conseils.
Milaeus Frog // traducteur-éditeur métamorphe
— Le biologiste passe, la grenouille reste. —
https://ubac-editions.com/
info@ubac-editions.com

Avatar du membre
Milaeus
Batracien
Messages : 16
Enregistré le : ven. déc. 11, 2020 5:51 pm
Rang special : auteur/éditeur métamorphe
Localisation : Montpellier, France
Contact :

Re: [Promo] Orwell/1984 Nouvelle traduction, sortie février 2021

Message par Milaeus »


[edit] : — en fait, ce n'est pas comme ça qu'on se présente aux gens, quand on arrive dans une mare qu'on ne connait pas, de surcroît peuplée d'aussi distingués batraciens... en fait ce livre, puisque je trempe mes palmes ici en parfait inconnu, il me semble plutôt que je vous le dois. Disons donc plutôt que tout lecteur qui voudra bien me confier une adresse mail recevra son exemplaire numérique gratis une fois le travail de trad et d'édition terminé (février 2021). C'est plus simple comme ça, et plus sympa, et au stade où se trouve mon projet éditorial (c'est à dire au tout début), j'ai surtout besoin d'avoir des retours de lecture et de créer des contacts avec de potentiels lecteurs ! —
Milaeus Frog // traducteur-éditeur métamorphe
— Le biologiste passe, la grenouille reste. —
https://ubac-editions.com/
info@ubac-editions.com

Avatar du membre
Milaeus
Batracien
Messages : 16
Enregistré le : ven. déc. 11, 2020 5:51 pm
Rang special : auteur/éditeur métamorphe
Localisation : Montpellier, France
Contact :

Re: [Promo] Orwell/1984 Nouvelle traduction, sortie février 2021

Message par Milaeus »

Bonjour à tous,
J'ai mis en ligne un dernier financement participatif pour essayer d'embarquer de nouveaux lecteurs dans ce projet !
Ma puissance de com' étant ce qu'elle est... pour l'instant le cercle est très restreint (même si très bonne trad' à sortir !)
N'hésitez pas à aller jeter un coup d'oeil !
Charmants croassements à tous !
https://www.kisskissbankbank.com/fr/pro ... rge-orwell
Milaeus Frog // traducteur-éditeur métamorphe
— Le biologiste passe, la grenouille reste. —
https://ubac-editions.com/
info@ubac-editions.com

Répondre