La coopérative linguistique

[visible par les non-inscrits] Ici, on peut poser des questions (techniques ou non) sur l'écriture, les outils qui y sont dédiés et plus largement, sur le monde du livre !
Avatar du membre
Kinvara
Muse canine et taquine
Messages : 1427
Enregistré le : mar. sept. 23, 2014 12:11 pm
Rang special : Padawan

Re: La coopérative linguistique

Message par Kinvara »

Oh, super, merci Amaryan!
C'est pour insulter un loup-garou ;) Un de ses pairs ne le trouve pas assez loup, il utilise donc le mot chien pour le rabaisser.

Avatar du membre
tomate
Messages : 1479
Enregistré le : lun. juil. 23, 2012 10:40 am
Rang special : 3
Localisation : Planète Terre
Contact :

Re: La coopérative linguistique

Message par tomate »

J'arrive avec un peu de retard: "sobaka" est le mot générique pour "chien", mais il est de genre féminin. Le terme féminin insultant est "souka", l'équivalent de "bitch" en anglais. "Pios" est un chien mâle, mais n'a rien de spécifiquement grossier. Cependant tu peux utiliser "piossik" qui correspond à "toutou" pour diminuer une grosse bête ou "chenok" qui veut dire "chiot" et qui peut s'utiliser au sens de "bleu", débutant". "Dvorniaga", est utilisé pour un chien "de ville" moyen, par opposition à un chien de chasse ou avec un rôle spécialisé quelconque. Donc, si on trouve que ton loup-garou est trop civilisé, ça peut aussi aller.
"Volchionok" qui veut dire "louveteau" pourrait aussi le faire.

Avatar du membre
Kinvara
Muse canine et taquine
Messages : 1427
Enregistré le : mar. sept. 23, 2014 12:11 pm
Rang special : Padawan

Re: La coopérative linguistique

Message par Kinvara »

tomate a écrit :
lun. juin 11, 2018 10:28 pm
J'arrive avec un peu de retard: "sobaka" est le mot générique pour "chien", mais il est de genre féminin. Le terme féminin insultant est "souka", l'équivalent de "bitch" en anglais. "Pios" est un chien mâle, mais n'a rien de spécifiquement grossier. Cependant tu peux utiliser "piossik" qui correspond à "toutou" pour diminuer une grosse bête ou "chenok" qui veut dire "chiot" et qui peut s'utiliser au sens de "bleu", débutant". "Dvorniaga", est utilisé pour un chien "de ville" moyen, par opposition à un chien de chasse ou avec un rôle spécialisé quelconque. Donc, si on trouve que ton loup-garou est trop civilisé, ça peut aussi aller.
"Volchionok" qui veut dire "louveteau" pourrait aussi le faire.
Oh, magnifique, merci Tomate! J'ai l'embarras du choix à présent... Piossik me plait bien, je crois que je vais utiliser ce terme là. Je garde précieusement les autres sous le coude! ;)

Avatar du membre
tomate
Messages : 1479
Enregistré le : lun. juil. 23, 2012 10:40 am
Rang special : 3
Localisation : Planète Terre
Contact :

Re: La coopérative linguistique

Message par tomate »

Super! Juste une chose: j'ai regardé ton challenge et ça se passe en Ukraine! Certes, il y a plein de russophones en Ukraine, mais il faudrait pas que ta meute remonte à quelques siècles!

Avatar du membre
Kinvara
Muse canine et taquine
Messages : 1427
Enregistré le : mar. sept. 23, 2014 12:11 pm
Rang special : Padawan

Re: La coopérative linguistique

Message par Kinvara »

Pas de soucis : la personne qui va user du terme Piossik est un pur moscovite. ;) Mais cette question de langue m’a aussi perturbée, je vais sans doute ramener tout ce petit monde en Russie. Ou alors assez proche de la frontière pour que tous s’expriment de la même manière (tout en gardant peut-être 2-3 régionalismes intéressants à garder… Ha, faut que j’établisse leurs origines, à ces cocos !)

Avatar du membre
Selsynn
Messages : 685
Enregistré le : mar. août 11, 2009 2:06 pm
Rang special : Batracien
Contact :

Re: La coopérative linguistique

Message par Selsynn »

Je ne connaissais pas du tout ce post.
J'ai accès à des bretons bretonnisant (ma belle famille, belle-mère et beau-frère).
J'ai eu quelques notions de dauphinois dans ma jeunesse, mais mis à part d'y mettre des y, j'ai pas retenu grand chose, mais je pourrais creuser...
J'ai parlé italien un moment, mais je préfère laisser la place à quelqu'un qui maitrise mieux que moi.
Je vais bientot déménager pour le canada anglophone (colombie britannique, à priori) donc je vais pouvoir m'améliorer en régionalisme du coin, si ça intéresse quelqu'un.
Selsynn
Rêveuse invétérée - N'hésitez pas à me relancer si j'ai promis quelque chose
Challenge 1er jet / Nano - Modération

Avel
Messages : 344
Enregistré le : dim. déc. 17, 2017 9:40 am
Rang special : Grenouille Diligente des Sept Nénufars Célestes

Re: La coopérative linguistique

Message par Avel »

Tiens, je ne connaissais pas non plus ce post. La mare est pleine de ressources !

Je peux aider pour le breton et l’anglais. Pour les autres langues dont j’ai un jour parlé quelques mots, je n’ai plus que des restes, malheureusement. Dans mon entourage, il y a une personne qui parle ukrainien et russe, et une qui a des notions de gallois et de langue des signes française et dont le compagnon parle plusieurs langues des signes nationales ainsi que l’internationale.

Avatar du membre
AnneSaut
Cette fée tire sa peau de nacre des sources de Chimay
Messages : 690
Enregistré le : mar. nov. 08, 2016 8:21 am
Rang special : Demandez à Kushiel!
Localisation : Belgique (sous une frite ou dans un bain de Chimay)

Re: La coopérative linguistique

Message par AnneSaut »

Hello pour les langues agonisantes et vivantes
espagnol (bon niveau) ancien français (notions universitaires lointaines), dialectologie normande et néerlandais (Selor niveau 1)
Biotanistes chez ActuSF coll Naos
"Auxi'"Nos futurs solidaires Anthologie chez ActuSF coll Trois Souhaits

Avatar du membre
Nankin
Enquêtrice louche. Prend les auteurs en otage pour leur propre bien
Messages : 6219
Enregistré le : mer. juin 29, 2011 2:50 pm
Rang special : Neurone exquis
Localisation : Quelque part dans les entrailles de Poudmare.

Re: La coopérative linguistique

Message par Nankin »

Hello par ici !
Aramis a écrit :
Milora a écrit :
Je sollicite humblement votre aide, Ô érudites latinistes :wow:

Dans mon roman j'ai l'idée de "devoir premier" au sens d'obligation suprême. Et comme l'idée aurait plusieurs siècles, ça me paraissait fondé qu'elle soit exprimée en latin.

Je pensais donc traduire cette expression par primo debere (ou quelque chose comme ça, je ne sais pas si la déclinaison est juste), mais il me semble que debere est le verbe et pas le nom, or je ne sais pas comment le nominaliser. :perplexe:

Qu'est-ce que ça donnerait en bon latin ? ^^

Avatar du membre
Volandos
Le nénuphou coule, les idées abondent
Messages : 3216
Enregistré le : mer. juin 08, 2016 5:35 pm
Rang special : Un pied sur la Terre, un autre dans les étoiles...
Localisation : Versailles - France
Contact :

Re: La coopérative linguistique

Message par Volandos »

Hello, Nankin,
Nankin a écrit :
dim. avr. 14, 2019 8:29 am
Hello par ici !

Je sollicite humblement votre aide, Ô érudites latinistes :wow:

Dans mon roman j'ai l'idée de "devoir premier" au sens d'obligation suprême. Et comme l'idée aurait plusieurs siècles, ça me paraissait fondé qu'elle soit exprimée en latin.

Je pensais donc traduire cette expression par primo debere (ou quelque chose comme ça, je ne sais pas si la déclinaison est juste), mais il me semble que debere est le verbe et pas le nom, or je ne sais pas comment le nominaliser. :perplexe:

Qu'est-ce que ça donnerait en bon latin ? ^^
À la recherche d'informations sur les examens en Angleterre, je suis tombé sur ce post qui n'avait reçu aucune réponse.
Je crains que la mienne ne te serve plus à rien, néanmoins, je te propose :
  1. Primum inter officium dans le sens de la locution primus inter pares le premier d'entre les pairs.
  2. Primum officium : la plus haute charge.
  3. Ad primum officium : que je comprends dans le sens de faire ou de prétendre à son plus haut devoir.
Cela étant, ma pratique du latin est maintenant bien lointaine.

:love:
C'est curieux, chez les marins, ce besoin de faire des phrases. (Audiard)
Challenge : Terres de Glor.
Mon web.
Mon Instagram
Filleul de Pi et de Contesdeféegersois.
Secret ouvrier de la FGT.

Avatar du membre
Volandos
Le nénuphou coule, les idées abondent
Messages : 3216
Enregistré le : mer. juin 08, 2016 5:35 pm
Rang special : Un pied sur la Terre, un autre dans les étoiles...
Localisation : Versailles - France
Contact :

Re: La coopérative linguistique

Message par Volandos »

Bonjour, les Grenouilles,

Je ne sais si je suis au bon endroit, sinon mille pardons. :oops:

Y aurait-il une Grenouille anglophone pour me renseigner ?
Je cherche une épreuve ou un sujet difficile pour mon personnage Jules (14 ans et demi) qui a une année scolaire d'avance et qui doit passer un examen du genre de la Cambridge English Qualifications Advanced. Il en aura besoin lors de son enquête actuelle dans mon challenge.
:merci2: et :chocolat: par avance.
:love:
C'est curieux, chez les marins, ce besoin de faire des phrases. (Audiard)
Challenge : Terres de Glor.
Mon web.
Mon Instagram
Filleul de Pi et de Contesdeféegersois.
Secret ouvrier de la FGT.

Avatar du membre
Ermina
Informatica in lingua latina. Rien que ça
Messages : 10773
Enregistré le : sam. févr. 12, 2011 12:47 pm
Rang special : grenouille de l'espace
Localisation : Dans un lointain futur

Re: La coopérative linguistique

Message par Ermina »

Il y a longtemps que je ne m'étais pas replongée dans du latin :wow:
Nankin a écrit :
dim. avr. 14, 2019 8:29 am
Dans mon roman j'ai l'idée de "devoir premier" au sens d'obligation suprême. Et comme l'idée aurait plusieurs siècles, ça me paraissait fondé qu'elle soit exprimée en latin.
Je pense que primum officium conviendrait.
Cycliste chocolatvore :orange:

2764 ab urbe conditapapyrussynopsis

Le réfugié du tempschallenge 2024

Admiratrice de :tetard:, :sr: et :sg:

Avatar du membre
CHDDE
Messages : 71
Enregistré le : mer. mai 27, 2020 8:32 pm
Rang special : Esprit de la Caraïbe.

Re: La coopérative linguistique

Message par CHDDE »

Hello, super initiative.

Je parle créole martiniquais si jamais !
Chak bètafé ka kléré pou nanm’yo — Chaque luciole éclaire sa propre âme.

Avatar du membre
ilch'i
Pingouin-litchi à l'arôme ponctuellement agrumé qui dévoie les grenouilles avec Memedredi
Messages : 670
Enregistré le : ven. mars 03, 2023 3:35 pm
Rang special : lémure
Localisation : Au pays des cigognes

Re: La coopérative linguistique

Message par ilch'i »

Volandos a écrit :
sam. mars 04, 2023 6:20 pm
Bonjour, les Grenouilles,

Je ne sais si je suis au bon endroit, sinon mille pardons. :oops:

Y aurait-il une Grenouille anglophone pour me renseigner ?
Je cherche une épreuve ou un sujet difficile pour mon personnage Jules (14 ans et demi) qui a une année scolaire d'avance et qui doit passer un examen du genre de la Cambridge English Qualifications Advanced. Il en aura besoin lors de son enquête actuelle dans mon challenge.
:merci2: et :chocolat: par avance.
:love:
Hello Volandos, je suis anglophone et j'ai obtenu le CAE quand j'étais à peu près dans la même classe que ton personnage (seconde), je peux peut-être te renseigner ! Spontanément, je me souviens d'épreuves écrites de grammaire où il fallait retrouver le mot polysémique qui puisse correspondre à 3 contextes différents (e.g., RACE - Trump has won the presidential... / We had a ... on the athletic field / Dogs of this ... are usually docile) et d'une épreuve où il fallait reformuler une phrase avec un mot imposé et un maximum de mots totaux (e.g., I want to thank you for helping me / Grateful / 6 words --> I am grateful for your help). Je crois qu'il y avait aussi des épreuves plus classiques de compréhension de texte et de production écrite, et un oral où il fallait argumenter une position face à un autre candidat.

Je peux essayer de retrouver le bouquin de préparation si ça t'intéresse et que tu veux des infos un peu plus précises !
Challenge Light Fantasy: Samain

Fière :marraine: de Petite Compagnie par Caracole

Avatar du membre
Volandos
Le nénuphou coule, les idées abondent
Messages : 3216
Enregistré le : mer. juin 08, 2016 5:35 pm
Rang special : Un pied sur la Terre, un autre dans les étoiles...
Localisation : Versailles - France
Contact :

Re: La coopérative linguistique

Message par Volandos »

Bonjour, ilch'i,
ilch'i a écrit :
mer. mars 08, 2023 8:08 am

Hello Volandos, je suis anglophone et j'ai obtenu le CAE quand j'étais à peu près dans la même classe que ton personnage (seconde), je peux peut-être te renseigner ! Spontanément, je me souviens d'épreuves écrites de grammaire où il fallait retrouver le mot polysémique qui puisse correspondre à 3 contextes différents (e.g., RACE - Trump has won the presidential... / We had a ... on the athletic field / Dogs of this ... are usually docile) et d'une épreuve où il fallait reformuler une phrase avec un mot imposé et un maximum de mots totaux (e.g., I want to thank you for helping me / Grateful / 6 words --> I am grateful for your help). Je crois qu'il y avait aussi des épreuves plus classiques de compréhension de texte et de production écrite, et un oral où il fallait argumenter une position face à un autre candidat.

Je peux essayer de retrouver le bouquin de préparation si ça t'intéresse et que tu veux des infos un peu plus précises !
:merci: pour ta réponse. Les éléments que tu viens de me fournir me suffisent. Je peux les utiliser pour broder dessus tout en conservant une base de réalisme.
En effet, je n'ai pas besoin de détailler l'épreuve, mais de la décrire suffisamment pour que mes deux personnages prouvent ainsi qu'ils seront en mesure de capter une conversation en anglais et de pouvoir s'y incruster naturellement.
Je préfère m'attacher à fonder les connaissances de mes héros sur des apprentissages préalables.
Encore un grand :merci2: pour ton apport.
:chocolat: et :love:
C'est curieux, chez les marins, ce besoin de faire des phrases. (Audiard)
Challenge : Terres de Glor.
Mon web.
Mon Instagram
Filleul de Pi et de Contesdeféegersois.
Secret ouvrier de la FGT.

Répondre